mano
English
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmɑːnəʊ/
Audio (Southern England) (file) - Rhymes: -ɑːnəʊ
Noun
- A stone resembling a rolling pin, used to grind maize or other grain on a metate.
Translations
|
See also
Afar
Pronunciation
- IPA(key): /maˈno/, [mʌˈnɔ]
- Hyphenation: ma‧no
Asturian
Etymology
From Latin manus, from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from a Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmano/, [ˈma.no]
Derived terms
- a mano
- a mano llena
- a manes llenes
- a man salva
- buscar les coses a mano
- criar a la mano
- de mano
- echar una mano
- coles manes en senu
Catalan
Cebuano
Verb
mano
Etymology 3
Unknown.
Etymology 4
Unknown.
Chichewa
Chuukese
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): [ˈmano]
- Audio:
(file) - Rhymes: -ano
- Hyphenation: ma‧no
Derived terms
- almanigi (“to put one’s hand on; to hand to someone”)
- ĉirkaŭmano (“bracelet”)
- mane (“by hand”)
- manlibro (“handbook”)
- plenmano (“handful”)
Guaraní
Conjugation
singular | plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person inclusive |
1st person exclusive |
2nd person | 3rd person | ||
active | ||||||||
indicative | che amano | nde remano | ha'e omano | ñande ñamano | ore romano | peẽ pemano | ha'ekuéra omano/omano hikuái | |
hortative | tamano che | teremano nde | tomano ha'e | tañamano ñande | taromano ore | tapemano peẽ | tomano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | emano | - | - | - | pemano | - | |
passive | ||||||||
indicative | che añemano | nde reñemano | ha'e oñemano | ñande ñañemano | ore roñemano | peẽ peñemano | ha'ekuéra oñemano/oñemano hikuái | |
hortative | tañemano che | tereñemano nde | toñemano ha'e | tañañemano ñande | taroñemano ore | tapeñemano peẽ | toñemano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | eñemano | - | - | - | peñemano | - | |
reciprocal | ||||||||
indicative | - | - | - | ñande ñañomano | ore roñomano | peẽ peñomano | ha'ekuéra oñomano/oñomano hikuái | |
hortative | - | - | - | tañañomano ñande | taroñomano ore | tapeñomano peẽ | toñomano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | - | - | - | - | peñomano | - | |
coactive | ||||||||
indicative | che amomano | nde remomano | ha'e omomano | ñande ñamomano | ore romomano | peẽ pemomano | ha'ekuéra omomano/omomano hikuái | |
hortative | tamomano che | teremomano nde | tomomano ha'e | tañamomano ñande | taromomano ore | tapemomano peẽ | tomomano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | emomano | - | - | - | pemomano | - | |
objective | ||||||||
indicative | che aromano/agueromano | nde reromano/regueromano | ha'e oromano/ogueromano | ñande ñaromano/ñagueromano | ore roromano/rogueromano | peẽ peromano/pegueromano | ha'ekuéra oromano/ogueromano//oromano/ogueromano hikuái | |
hortative | taromano/tagueromano che | tereromano/teregueromano nde | toromano/togueromano ha'e | tajaromano/tañagueromano ñande | taroromano/tarogueromano ore | taperomano/tapegueromano peẽ | toromano/togueromano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | eromano/egueromano | - | - | - | peromano/pegueromano | - | |
subsuntive¹ | ||||||||
indicative | che aporomano/amba'emano | nde reporomano/remba'emano | ha'e oporomano/omba'emano | ñande ñaporomano/ñamba'emano | ore roporomano/romba'emano | peẽ peporomano/pemba'emano | ha'ekuéra oporomano/omba'emano//oporomano/omba'emano hikuái | |
hortative | taporomano/tamba'emano che | tereporomano/teremba'emano nde | toporomano/tomba'emano ha'e | tañaporomano/tañamba'emano ñande | taroporomano/taromba'emano ore | tapeporomano/tapemba'emano peẽ | toporomano/tomba'emano ha'ekuéra/hikuái | |
imperative | - | eporomano/emba'emano | - | - | - | peporomano/pemba'emano | - | |
¹: the subsuntive forms with -poro- are used with humans, while the forms with -mba'e- are used with animals. |
Ido
Etymology
Borrowed from English manes, French mânes, German Manen, Spanish manes, all ultimately from Latin manes.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmano/
Derived terms
- mani (“manes, ancestral spirits”)
Italian

Alternative forms
Etymology
From Latin manus (whence also English manual, etc.), from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from a Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈma.no/
Audio (ITA) (file) - Rhymes: -ano
- Hyphenation: mà‧no
Noun
mano f (plural mani or (archaic or dialectal) invariable, diminutive manìna, augmentative manóna, pejorative manàccia, endearing-derogatory manùccia)
Related terms
Jamamadí
References
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Latin
Etymology
From the Proto-Indo-European root *meh₂- (“wet, damp”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈmaː.noː/, [ˈmäːnoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈma.no/, [ˈmäːno]
Verb
mānō (present infinitive mānāre, perfect active mānāvī, supine mānātum); first conjugation
- (transitive) to give out, shed, pour forth
- (intransitive) to flow, run, trickle, drop, distil, run; to leak
- (intransitive) to flow, diffuse or extend oneself, spread
- (intransitive, figuratively, of secrets) to spread, leak out, become known
- (intransitive, figuratively) to flow, spring, arise, proceed, emanate, originate
Conjugation
References
- “mano”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “mano”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- mano in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
- to originate in, arise from: ex aliqua re nasci, manare
- these things have the same origin: haec ex eodem fonte fluunt, manant
- report says; people say: rumor, fama, sermo est or manat
- (ambiguous) to abide by, persist in one's opinion: in sententia manere, permanere, perseverare, perstare
- (ambiguous) to remain loyal: in fide manere (B. G. 7. 4. 5)
- (ambiguous) to remain faithful to one's duty: in officio manere (Att. 1. 3)
- (ambiguous) to remain in subjection: in officio manere, permanere
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
Lithuanian
Etymology
Appears to be a new formation built from mãn-, the oblique stem of àš + the masculine genitive ending -õ; compare jõ (“his”), tàvo (“your”), sàvo (“one's own”). Dialectal mãnas (“my”) matches Latvian mans (“my”), while Old Prussian mais (“my”) is an independent formation. Compare however Sudovian mano (“my”), which suggests the formation may be old.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmɐ.nɔ/
Pronoun
màno (indeclinable)
Usage notes
If the subject of the sentence is first-person singular (i.e., àš), then the reflexive pronoun sàvo is used instead. For example:
Related terms
- manaip
- manas
- manasis m, manoji f
- maniškas
- maniškis m, maniškis f
See also
singular (vienaskaita) | dual (dviskaita) | plural (daugiskaita) | reflexive (sangrąžiniai) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person (pirmasis asmuo) |
2nd person (antrasis asmuo) |
3rd person (trečiasis asmuo) |
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||||||||||
m | f | m | f | m | f | m | f | m | f | ||||||||||
nominative (vardininkas) |
àš | tù | jìs, jisaĩ |
jì, jinaĩ |
mùdu | mùdvi | jùdu | jùdvi | juõdu, jiẽdu |
jiẽdvi | mẽs | jū̃s | jiẽ | jõs | - | ||||
genitive (kilmininkas) |
manę̃s | tavę̃s | jõ | jõs | mùdviejų | jùdviejų | jų̃dviejų | mū́sų | jū́sų | jų̃ | savę̃s | ||||||||
dative (naudininkas) |
mán | táu | jám | jái | mùdviem | jùdviem | jõdviem | mùms | jùms | jíems | jóms | sáu | |||||||
accusative (galininkas) |
manè | tavè | jį̃ | ją̃ | mùdu | mùdvi | jùdu | jùdvi | juõdu | jiẽdvi | mùs | jùs | juõs | jàs | savè | ||||
instrumental (įnagininkas) |
manimì, manim̃ | tavimì, tavim̃ | juõ | jà | mùdviem | jùdviem | jõdviem | mumìs | jumìs | jaĩs | jomìs | savimì, savim̃ | |||||||
locative (vietininkas) |
manyjè, manỹ | tavyjè, tavỹ | jamè | jojè | mùdviese | jùdviese | jiẽdviese | mumysè | jumysè | juosè | josè | savyjè, savỹ | |||||||
possessive (savybiniai) |
màno | tàvo | jõ | jõs | mùdviejų | jùdviejų | jų̃dviejų | mū́sų | jū́sų | jų̃ | sàvo |
Maori
Etymology 1
Proto-Polynesian *mano (“thousand”)
Mirandese
Etymology
From Latin manus, from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-.
Old Dutch
Etymology
From Proto-West Germanic *mānō.
Inflection
Descendants
Further reading
- “māno”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old High German
Etymology
From Proto-West Germanic *mānō, whence also Old English mōna, Old Norse máni.
Declension
Old Saxon
Etymology
From Proto-West Germanic *mānō, whence also Old English mōna, Old Norse máni.
Pali
Alternative forms
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈmɐ̃.nu/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈmɐ.no/
- (Portugal) IPA(key): /ˈmɐ.nu/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈma.nu/
- Rhymes: (Portugal) -ɐnu, (Brazil) -ɐ̃nu
- Hyphenation: ma‧no
Noun
Usage notes
- Do not confuse with mão (“hand”).
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Spanish

Pronunciation
- IPA(key): /ˈmano/ [ˈma.no]
Audio: (file) - Rhymes: -ano
- Syllabification: ma‧no
Etymology 1
Inherited from Old Spanish mano, from Latin manus, from Proto-Italic *manus, perhaps from Proto-Indo-European *méh₂-r̥ ~ *mh₂-én-, derived from Proto-Indo-European *(s)meh₂- (“to beckon”), or perhaps from Proto-Indo-European *mon-u- (see the Proto-Italic entry). Cognate with Galician man and Portuguese mão. Compare French main.
Noun
mano f (plural manos)
Usage notes
- As with other nouns denoting body parts, the definite article la (“the”) is used where English would use a possessive determiner (e.g. my, your, his, or her), as long as the verb that it complements is pronominal and therefore implies possession. Examples: "Lávate las manos, por favor" (Wash your hands, please) and "Átale las manos" (Tie his hands); contrast with "Dibuja tus manos" (Draw your hands).
Derived terms
- a dos manos
- a la mano
- a mano
- a mano alzada
- a mano armada
- a mano limpia
- a manos llenas
- abrir la mano
- alargar la mano
- antemano
- apartar la mano
- apretar la mano
- apretón de manos
- asentar la mano
- bajar la mano
- besamanos
- bomba de mano
- buena mano
- calentar la mano
- cambiar de manos
- como por la palma de la mano
- con el corazón en la mano
- con la mano en el corazón
- con las armas en la mano
- con las manos cruzadas
- con las manos en la cabeza
- con las manos en la masa
- con las manos vacías
- con una mano atrás y otra delante
- correr la mano
- dar la mano
- dar la última mano
- de la mano
- de la mano a la boca desaparece la sopa
- de mano a mano
- de primera mano
- de segunda mano
- de una mano a otra
- echar la mano
- echar las manos
- echar mano
- echar mano de
- echar una mano
- en buenas manos
- entre gitanos no nos leemos la mano
- entre las manos
- escalera de mano
- estrechón de manos
- freno de mano
- frotarse las manos
- granada de mano
- guardamanos
- hacer la mano
- hecho a mano
- imposición de manos
- ir de la mano
- irse de las manos
- juego de manos
- lavamanos
- lavarse las manos
- llave en mano
- llegar a las manos
- llevarse las manos a la cabeza
- manaza
- manazas
- manija
- manilla
- manillar
- manito, manita
- mano a mano
- mano auxiliar
- mano de gato
- mano de jabón
- mano de Judas
- mano de mortero (“pestle”)
- mano de obra
- mano de rienda
- mano de santo
- mano derecha
- mano dura
- mano izquierda
- mano negra
- mano sobre mano
- manopla
- manos besa el hombre, que querría ver cortadas
- manos de mantequilla
- manos libres
- manual
- meter mano
- morder la mano que te da de comer
- muchas manos en un plato causan arrebato
- paño de manos
- pasamano
- pedida de mano
- pedir la mano
- petición de mano
- poner la mano en el pecho
- poner la mano en el seno
- poner las manos en la masa
- poner mano en
- por su manos
- probar la mano
- robo a mano armada
- sacar el ascua con la mano del gato
- sacar el ascua con mano ajena
- saque de mano
- secamanos
- sierra de mano
- silla de manos
- tener la mano
- títere de mano
- toalla de mano
- tomarse la justicia por su mano
- venir a las manos
Descendants
Etymology 2
Aphetic form of hermano (“brother, sibling”).
Noun
mano m (plural manos, feminine mana, feminine plural manas)
- (slang, Central America, Caribbean, Mexico) buddy, friend
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Further reading
- “mano”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Tagalog
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmano/, [ˈma.no]
- Hyphenation: mano
Noun
mano (Baybayin spelling ᜋᜈᜓ)
- mano; taking of an elder's hand to press it to one's forehead or kiss it (as a sign of respect)
- Synonym: pagmamano
- right turn (in traffic)
- right of a player to be first in playing (as in batting in baseball)
- coating; layer (of paint)
- Synonym: pahid
- quire (one-twentieth of a ream of paper)
- (anatomy, rare) hand
- Synonym: kamay
Derived terms
- magmano
- mano-mano
- pagmamano
Related terms
- buwena mano
- manikurista
- manilya
- maniobra
- manipesto
- manipula
- manipulasyon
- mantene
- mantenedor
- mantimyento
- manuskrito
- primera-mano
- segunda-mano
Further reading
- “mano”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018