fundo
Catalan
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): [ˈfundo]
- Audio:
(file) - Rhymes: -undo
- Hyphenation: fun‧do
Galician
Latin
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈfun.doː/, [ˈfʊn̪d̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfun.do/, [ˈfun̪d̪o]
Etymology 1
From Proto-Italic *hundō (with fūsus for *fussus after fūdī), from earlier *xundō and a possible variant *xʷundō (to differentiate them from a later form *hundō if the shift */x/ > */h/ in the Italic languages already happened during late Proto-Italic), from Proto-Indo-European *ǵʰewd-.
The change h- > f- is irregular (before -u-? Weiss, Outline, p. 77f.) and could be explained by the variant *xʷundō. Cognates include Ancient Greek χέω (khéō) and Old English ġēotan.
Verb
fundō (present infinitive fundere, perfect active fūdī, supine fūsum); third conjugation, limited passive
- (transitive) to pour out, shed
- (military) to overthrow, overcome, rout, vanquish an enemy, rout, scatter
- to throw or cast to the ground, prostrate
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.192–193:
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
corpora fundat humī et numerum cum nāvibus aequet.- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
(The deer hunt shows Aeneas’s potential to be a military leader; note Virgil’s use of the present anticipatory subjunctive – “fundat” and “aequet” – to express purposeful actions.)
- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
- (transitive) to found, make by smelting
- (transitive, figuratively) to moisten, wet
- (transitive) to extend, spread out
- Synonym: sternō
- (transitive) to utter
Conjugation
Derived terms
Descendants
References
- “fundo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “fundo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- fundo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- fundo in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- to write poetry with facility: carmina , versus fundere (De Or. 3. 50)
- property in land; real property: fundi
- to rout the enemy's forces: fundere hostium copias
- to utterly rout the enemy: caedere et fundere hostem
- to utterly rout the enemy: fundere et fugare hostem
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- Walther von Wartburg (1928–2002) “fŭndere”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 3: D–F, page 863
Etymology 2
From fundus (“bottom, lowest point”).
Verb
fundō (present infinitive fundāre, perfect active fundāvī, supine fundātum); first conjugation
- (transitive) to found, establish, lay the foundation
- Synonyms: exaedificō, inaedificō, aedificō, condō, struō, cōnstruō, compōnō, cōnstituō, statuō, mōlior
- (transitive, figuratively) to secure, make firm
Conjugation
Derived terms
Descendants
References
- Walther von Wartburg (1928–2002) “fŭndare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 3: D–F, page 863
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfũ.du/
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese fundo, fondo, from Latin fundus (“bottom”), from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn.
Adjective
fundo (feminine funda, masculine plural fundos, feminine plural fundas)
- deep (having its bottom far down)
- Synonym: profundo
- Antonyms: raso, superficial
Noun
fundo m (plural fundos)
- bottom
- Antonyms: cume, superfície, topo
- background (a part of the picture that depicts scenery to the rear or behind the main subject)
- fund
- (finance, insurance) capital (money and wealth)
- (sports) long-distance
Derived terms
- fundo de investimento
- meio-fundo
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundar
- fundo uma instituição ― I am founding an institution
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfundo/ [ˈfũn̪.d̪o]
- Rhymes: -undo
- Syllabification: fun‧do
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Further reading
- “fundo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili

Pronunciation
- IPA(key): /ˈfuⁿ.dɔ/
Audio (Kenya) (file)