amen
English
Etymology
Inherited from Middle English amen, from Old English [Term?], from Ecclesiastical Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, verily”) (cognate with Arabic آمِينَ (ʔāmīna), Classical Syriac ܐܡܝܢ (ʾāmên)). In Old English, it was used only at the end of the Gospels. Elsewhere, it was translated as sōþlīċe! (“truly”, “indeed!”), swā hit is (“so it is”), and sīe! (“[so] be it!”).
Pronunciation
- IPA(key): /eɪˈmɛn/, /ɑːˈmɛn/, /ˈeɪ.mɛn/
- Both pronunciations are used, sometimes even by the same speaker depending on the context.
Audio (Southern England) (file) Audio (Southern England) (file)
Audio (US) (file) - Rhymes: -ɛn
Adverb
amen (not comparable)
- At the end of religious prayers: so be it.
- 1549 March 7, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “At the Communion”, in The Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacramentes, […], London: […] Edowardi Whitchurche […], →OCLC, folio lxxii, recto:
- As it was in the beginning, is nowe, and euerſhall be: worlde without ende. Amen.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Nehemiah 5:13, column 1:
- Alſo I ſhooke my lap, and ſaid, So God ſhake out euery man from his houſe, and from his labour, that performeth not this promiſe, euen thus be he ſhaken out, and emptied. And all the Congregation ſaid, Amen, and praiſed the Lord. And the people did according to this promiſe.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Psalms 72:18–19, column 1:
- Bleſſed be the Lord God, the God of Iſrael, who only doth wonderous things. And bleſſed be his glorious name for euer, and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- 1662, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “Forms of Prayer to be used at Sea”, in The Book of Common-Prayer, and Administration of the Sacraments, […], London: […] John Bill, and Christopher Barker, […], →OCLC, column 2:
- For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
- 1962, Omar Ali Saifuddien III, Proclamation of Emergency, page 14:
- In many Abrahamic religious texts and creeds: certainly, verily.
- 1582, English College of Rheims, transl., The New Testament of Jesus Christ, John 3:5, page 222:
- Iesvs anſvvered, Amen, Amen I ſay to thee, Vnles a man be borne againe of vvater and the Spirit, he can not enter into the kingdom of God.
Derived terms
Translations
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Interjection
amen
Derived terms
Translations
|
Noun
amen (plural amens)
- An instance of saying ‘amen’.
- 1846 October 1 – 1848 April 1, Charles Dickens, Dombey and Son, London: Bradbury and Evans, […], published 1848, →OCLC:
- The amens of the dusty clerk appear, like Macbeth’s, to stick in his throat a little; but Captain Cuttle helps him out, […]
- 1930, Norman Lindsay, Redheap, Sydney, N.S.W.: Ure Smith, published 1965, →OCLC, page 12:
- [H]is `Amens' were ejected at the pulpit with the severity of a reprimand.
- 2006, Evault Boswell, The Iron Mountain Baby:
- A chorus of amens rang out across the audience.
Derived terms
Translations
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb
amen (third-person singular simple present amens, present participle amening, simple past and past participle amened)
- (intransitive) To say amen.
- 1942, Emily Carr, “Sunday”, in The Book of Small:
- The moment Dr. Reid amened, we rushed straight out of the church off home.
- 2015, T. M. Young, Much Given, Much Required, page xxx:
- Most of the church amened and applauded.
- 2015, Jewelle Francis, Manifest Destiny:
- She must be thinking Reverend Hopkins is talking directly to her, because she starts amening and shouting real loud when he gets to the part in Proverbs […]
- (transitive) To say amen to; to ratify solemnly.
- 1984 August 11, Gail Ann Williams, “Convention Views: On The Street, In The Hall”, in Gay Community News, volume 12, number 5, page 3:
- spending the first half of the rally amening any mention of God or Reagan
Translations
Catalan
Cebuano
Etymology
Derived from Spanish amén, from Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Hebrew אמן (amén, “certainly, truly”).
The gesture evolved from the custom of kissing the ecclesiastical ring of Catholic clergymen.
Pronunciation
- Hyphenation: a‧men
Verb
amen
Quotations
For quotations using this term, see Citations:amen.
Chuukese
Pronunciation
- IPA(key): /aˈmɛn/, /aˈbɛn/
Dutch
Etymology
Inherited from Middle Dutch amen, from Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew אמן (amén, “certainly, truly”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈaː.mə(n)/
Audio (file) - Hyphenation: amen
- Rhymes: -aːmən
Interjection
amen
- amen; at the end of Judeo-Christian prayers: so be it
- amen; an expression of strong agreement
Derived terms
Esperanto
Etymology
Derived from Ecclesiastical Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈamen]
- Audio:
(file) - Rhymes: -amen
- Hyphenation: a‧men
French
Etymology
Borrowed from Ecclesiastical Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew certainly, truly (ʾāmēn).
Further reading
- “amen”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
Galician
Verb
amen
- inflection of amar:
- third-person plural present subjunctive
- third-person plural imperative
Gothic
Icelandic
Adverb
amen
Anagrams
Italian
Etymology
Borrowed from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”) (cognate with Arabic آمِين (ʔāmīn), Classical Syriac ܐܡܝܢ (ʾāmên)).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.men/
- Rhymes: -amen
- Hyphenation: à‧men
Adverb
amen
Usage notes
Latin
Etymology
Borrowed from Koine Greek ᾱ̓μήν (āmḗn), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”); cognate with Arabic آمِين (ʔāmīn), Aramaic אַמִין (ʾamīn), Classical Syriac ܐܰܡܺܝܢ (ʾamīn).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈaː.meːn/, [ˈäːmeːn]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.men/, [ˈäːmen]
Adverb
āmēn (not comparable) (biblical, Christianity, Late Latin, Medieval Latin, Ecclesiastical Latin)
References
- "amen", in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- amen in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- amen in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette, page 113.
- amen in Georges, Karl Ernst, Georges, Heinrich (1913–1918) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8th edition, volume 1, Hahnsche Buchhandlung, column 375
Middle Dutch
Further reading
- “amen”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
- Verwijs, E., Verdam, J. (1885–1929) “amen”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN
Middle English
Etymology
Inherited from Old English [Term?], from Latin āmēn.
Pronunciation
- IPA(key): /aːˈmɛːn/, /aːˈmɛn/
References
- “āmē̆n, interj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Norwegian Bokmål
Etymology
Ultimately from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”).
Noun
amen n (definite singular amenet, indefinite plural amen or amener, definite plural amena or amenene)
- an amen
Anagrams
Norwegian Nynorsk
Etymology
Ultimately from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”).
References
- “amen” in The Nynorsk Dictionary.
Anagrams
Old Swedish
Etymology
Ultimately from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”).
Descendants
- Swedish: amen
Polabian
Etymology
Borrowed from German amen, from Latin āmēn, from Koine Greek ᾱ̓μήν (āmḗn, “so be it”), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn).
References
- The template Template:R:pox:SejDp does not use the parameter(s):
3=1
Please see Module:checkparams for help with this warning.Lehr-Spławiński, T., Polański, K. (1962) “amen”, in Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich [Etymological Dictionary of the Polabian Drevani Language] (in Polish), numbers 1 (A – ďüzd), Wrocław, Warszawa etc.: Ossolineum, page 18 - Polański, Kazimierz, James Allen Sehnert (1967) “amen”, in Polabian-English Dictionary, The Hague, Paris: Mouton & Co, page 34
- Olesch, Reinhold (1962) “Amen”, in Thesaurus Linguae Dravaenopolabicae [Thesaurus of the Drevani language] (in German), volumes 1: A – O, Cologne, Vienna: Böhlau Verlag, →ISBN, page 4
Polish
Etymology
Learned borrowing from Ecclesiastical Latin āmēn, from Koine Greek ᾱ̓μήν (āmḗn),[1] from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn).[2] First attested in 1513.[3]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mɛn/
Audio (file) - Rhymes: -amɛn
- Syllabification: a‧men
Interjection
amen
References
- Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “amen”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN
- Mirosław Bańko, Lidia Wiśniakowska (2021) “amen”, in Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “amen”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
Further reading
- amen in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- amen in Polish dictionaries at PWN
- Wiesław Morawski (25.08.2022) “AMEN”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “amen”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “amen”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “amen”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 31
Portuguese
Romani
Alternative forms
Etymology
Inherited from Sauraseni Prakrit 𑀅𑀫𑁆𑀳𑁂 (amhe),[1] from Sanskrit अस्मान् (asmān),[1][2] from Proto-Indo-European *n̥smé.
Descendants
- Kalo Finnish Romani: ame
See also
Number | Person | Gender | Nominative | Accusative | Dative | Locative | Ablative | Instrumental | Possessive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | me | man | manqe | manθe | manθar | mança | miro, -i, -e |
Second | — | tu | tut | tuqe | tuθe | tuθar | tuça | tiro, -i, -e | |
Reflexive third | — | — | pes | pesqe | pesθe | pesθar | peça | pesqero, -i, -e | |
Third | Masculine | ov | les | lesqe | lesθe | lesθar | leça | lesqero, -i, -e | |
Feminine | oj | la | laqe | laθe | laθar | laça | laqero, -i, -e | ||
Plural | First | — | amen | amenqe | amenθe | amenθar | amença | amaro, -i, -e | |
Second | — | tumen | tumenqe | tumenθe | tumenθar | tumença | tumaro, -i, -e | ||
Reflexive third | — | — | pen | penqe | penθe | penθar | pença | penqero, -i, -e | |
Third | — | on | len | lenqe | lenθe | lenθar | lença | lenqero, -i, -e |
Number | Person | Gender | Nominative | Accusative (long and short forms) | Dative | Locative | Ablative | Instrumental | Possessive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | me | man, ma | mánge | mánde | mándar | mánsa | múrro m, múrri f, múrre pl |
Second | — | tu | tut, tu | túke | túte | tútar | túsa | tíro m, tíri f, tíre pl | |
Reflexive third | — | — | pês, pe | pêske | pêste | pêstar | pêsa | pêsko m, pêski f, pêske pl | |
Third | Masculine | wo | lês, le | lêske | lêste | lêstar | lêsa | lêsko m, lêski f, lêske pl | |
Feminine | woi | la, la | láke | láte | látar | lása | láko m, láki f, láke pl | ||
Plural | First | — | ame | amên, ame | amênge | amênde | amêndar | amênsa | amáro m, amári f, amáre pl |
Second | — | tume | tumên, tume | tumênge | tumênde | tumêndar | tumênsa | tumáro m, tumári f, tumáre pl | |
Reflexive third | — | — | pên, pe | pênge | pênde | pêndar | pênsa | pêngo m, pêngi f, pênge pl | |
Third | — | won | lên, le | lênge | lênde | lêndar | lênsa | lêngo m, lêngi f, lênge pl |
References
- Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “amén”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 6a
- Turner, Ralph Lilley (1969–1985) “asmad”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press, page 43
- Marcel Courthiade (2009) “amen”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, page 60a
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamen/ [ˈa.mẽn]
- Rhymes: -amen
- Syllabification: a‧men
Verb
amen
- inflection of amar:
- third-person plural present subjunctive
- third-person plural imperative
Swedish
References
Tagalog
Etymology
Borrowed from Spanish amén, from Ecclesiastical Latin āmēn, from Ancient Greek ἀμήν (amḗn), from Biblical Hebrew אָמֵן (ʾāmēn, “certainly, truly”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈmen/ [ʔɐˈmɛn], /ˈʔamen/ [ˈʔa.mɛn]
- Rhymes: -en, -amen
- Syllabification: a‧men
Interjection
amén or amen (Baybayin spelling ᜀᜋᜒᜈ᜔)
Noun
amén or amen (Baybayin spelling ᜀᜋᜒᜈ᜔)
- hand-kissing of one's elders (as a sign of respect)
- Synonyms: mano, pagmano, pagmamano
- saying of yes to everything that another says
Derived terms
- pag-amen
- tagaamen
- umamen
Further reading
- “amen”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018