pender

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese pender (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin pendēre, present active infinitive of pendeō.

Pronunciation

  • IPA(key): [penˈdeɾ]

Verb

pender (first-person singular present pendo, first-person singular preterite pendín, past participle pendido)
pender (first-person singular present pendo, first-person singular preterite pendim or pendi, past participle pendido, reintegrationist norm)

  1. to hang, dangle
    Synonyms: colgar, pendurar
    • 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 119:
      Tallaras o polmo daredor et tirallo as todo de rreiz, et el tirado, fende a danadura da parte hu mais pender por se non retẽer o uinino nen outra cousa de podreen na chaga
      You'll cut the swelling all around and you'll remove all of it from its root, and then you'll cleave the injury in the part that hangs the more, for it not to retain the venom nor other rotten thing in the open wound

Conjugation

References

  • pender” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • pender” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • pender” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • pender”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
  • pender” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.

Portuguese

Etymology

Inherited from Old Galician-Portuguese pender, from Latin pendēre, from Proto-Italic *pendēō, from Proto-Indo-European *(s)pend- (to pull; to spin).

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /pẽˈde(ʁ)/ [pẽˈde(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /pẽˈde(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /pẽˈde(ʁ)/ [pẽˈde(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /pẽˈde(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /pẽˈdeɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /pẽˈde.ɾi/

  • Rhymes: (Brazil) -eʁ, (Portugal) -eɾ
  • Hyphenation: pen‧der

Verb

pender (first-person singular present pendo, first-person singular preterite pendi, past participle pendido)

  1. (transitive, intransitive) to hang or be suspended (from)
  2. (transitive, intransitive) to put or be inclined or drooping
  3. (transitive) to have a vocation, propensity (for)
  4. (transitive) to be subject to; depend on
  5. (transitive) to be favorable (to); lean (towards)
  6. (transitive) to be imminent (about)
  7. (transitive) to be willing
  8. (transitive) to wilt and sag
  9. (intransitive) to be about to fall
  10. (intransitive) to be resolved
  11. (intransitive) to be threatened with ruin
  12. (intransitive) to fall inert, hang

Conjugation

Synonyms

Antonyms

See also

Anagrams

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish pender, from Latin pendēre, pendeō, from Proto-Italic *pendēō, from Proto-Indo-European *(s)pend- (to pull; to spin). That it was inherited is shown by medieval diphthongized conjugations such as piende or the past participle pendudo. Subsequently it became an increasingly rare and archaic term.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /penˈdeɾ/ [pẽn̪ˈd̪eɾ]
  • Rhymes: -eɾ
  • Syllabification: pen‧der

Verb

pender (first-person singular present pendo, first-person singular preterite pendí, past participle pendido)

  1. to hang, dangle
    Synonyms: colgar, tender
    • 1958, Ramón Pérez de Ayala, La pata de la Raposa:
      Mientras todo va bien, no sabemos de Jo que somos capaces. Ha sido menester que pendieras una pata para ...
      (please add an English translation of this quotation)
  2. to be pending, to be undecided

Conjugation

Derived terms

References

  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1985) “pender”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes IV (Me–Re), Madrid: Gredos, →ISBN, page 476

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.