ita
Translingual
English
Alternative forms
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Alcozauca Mixtec
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Related terms
- ita ko̱ꞌó
- ita leko
- ita nùní
- ita ñuꞌú
- I̱ta Ita
- Tètà
References
- Stark C., Sharon, Johnson P., Audrey, González de Guzmán, Benita (2013) Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8
Coatepec Nahuatl
Crimean Gothic
Numeral
ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Gothic
Guaraní
Hausa
Hiri Motu
Ido
Alternative forms
Etymology
Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈi.ta/
Javanese
Kikuyu
Pronunciation
- IPA(key): /ita/
Pronunciation
- IPA(key): /ita/
Pronunciation
- IPA(key): /ìtǎ/
- As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
- (Kiambu)
- (Limuru) IPA(key): /ìtǎꜜ/
See also
- mbirarũ, mbũtũ
References
- Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu, p. 361. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
- “ita” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 191. Oxford: Clarendon Press.
- Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
Latin
Etymology
May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪt̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈiːt̪ä]
Adverb
ita (not comparable)
Usage notes
Often coupled with ut
- Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
- Non ita loquimur, ut physicī.
- We do not say so/thus, as the physicists do.
However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different.
- "ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y"
- alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y"
The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as".
Synonyms
Related terms
Descendants
- Romanian: da (uncertain)
References
- “ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700, pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Mansaka
Rwanda-Rundi
Etymology
From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
San Juan Colorado Mixtec
Etymology
From Proto-Mixtec *ítà.
Derived terms
- ita cuaaha
- nduxi ita
References
- Stark Campbell, Sara, et al. (1986) Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29) (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19
Swahili
Etymology
From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
Pronunciation
Audio (Kenya) (file)
Conjugation
Conjugation of -ita (obligatory object concord) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object concord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Teposcolula Mixtec
Etymology
From Proto-Mixtec *ítà.
Derived terms
- ita vuaya
- sacaaita
- saisi ita
- saisi yutnuita
- sayehe ita
- sayodzoita
- sayosaaita
- yondasi ita
- yosaaita
- yotaandi ita
- ñuunduhuaita
References
- Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v: “Flor generalmente. ita.”
Tetum
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
Derived terms
- Ita-Boot
- Ita-Na'i
Further reading
- Fransiskus Monteiro (1985) Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
Yosondúa Mixtec
Etymology
From Proto-Mixtec *ítà.
Derived terms
- ita kaꞌyu
- ita minu
- ita ndɨkɨ
- ita ndɨyɨ
- ita saa
- ita xkɨyɨ
- ita yɨkɨn
- tɨndoꞌo ita
References
- Beaty de Farris, Kathryn, et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46) (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11