espantar

Catalan

Alternative forms

Etymology

From older espaventar, from Vulgar Latin *expaventāre, derived from the present active participle of Classical Latin expaveō. Compare Occitan, Spanish, and Portuguese espantar, Italian spaventare, French épouvanter.

Pronunciation

Verb

espantar (first-person singular present espanto, first-person singular preterite espantí, past participle espantat)

  1. to scare, frighten
  2. to scare away, drive off

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese espantar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *expaventāre, present active infinitive of *expaventō, derived from the present participle of Classical Latin expaveō. Compare Portuguese, Spanish, and Catalan espantar, Italian spaventare, French épouvanter.

Pronunciation

  • IPA(key): /espanˈtaɾ/

Verb

espantar (first-person singular present espanto, first-person singular preterite espantei, past participle espantado)

  1. (transitive) to frighten, to scare; to terrify
  2. (takes a reflexive pronoun) to get frightened
    Synonyms: asustar, atemorizar
    • 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C., page 117:
      aos soes das cãpaynas et ante a semelduẽ das carãtonas, que erã moy feas, espantarõse os caualos dos caualeiros de Calrros et começarõ de fogir cõ grã medo
      at the sound of the bells and because of the looks of the masks, which were very ugly, Charlemagne's knights' horses got frightened and began to flee with great fear
  3. to chase off; to shoo; to drive away
    Synonyms: axotar, correr, escorrentar

Conjugation

References

Ladino

Etymology

From Vulgar Latin *expaventāre, derived from the present participle of Classical Latin expaveō.

Verb

espantar (Latin spelling)

  1. to scare

Derived terms

Occitan

Alternative forms

Etymology

From espaventar, from Old Occitan, from Vulgar Latin *expaventāre, present active infinitive of *expaventō, derived from the present participle of Classical Latin expaveō.

Pronunciation

  • (file)

Verb

espantar

  1. to terrify

Conjugation

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese, from Vulgar Latin *expaventāre, derived from the present participle of Classical Latin expaveō. Compare Spanish and Catalan espantar, Italian spaventare, French épouvanter.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /is.pɐ̃ˈta(ʁ)/ [is.pɐ̃ˈta(h)], /es.pɐ̃ˈta(ʁ)/ [es.pɐ̃ˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /is.pɐ̃ˈta(ɾ)/, /es.pɐ̃ˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃ.pɐ̃ˈta(ʁ)/ [iʃ.pɐ̃ˈta(χ)], /eʃ.pɐ̃ˈta(ʁ)/ [eʃ.pɐ̃ˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /es.pɐ̃ˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.pɐ̃ˈtaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.pɐ̃ˈta.ɾi/

Verb

espantar (first-person singular present espanto, first-person singular preterite espantei, past participle espantado)

  1. to terrify, to frighten
    Synonyms: assustar, atemorizar
  2. to chase off, to shoo
    Synonyms: afugentar, enxotar
  3. (figuratively) to surprise, to astonish
    Synonyms: pasmar, maravilhar, surpreender

Conjugation

Spanish

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *expaventāre, derived from the present participle of Classical Latin expaveō. Compare Portuguese and Catalan espantar, Italian spaventare, French épouvanter, also Romanian înspăimânta.

Pronunciation

  • IPA(key): /espanˈtaɾ/ [es.pãn̪ˈt̪aɾ]
  • (Rioplatense)
    Audio:(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: es‧pan‧tar

Verb

espantar (first-person singular present espanto, first-person singular preterite espanté, past participle espantado)

  1. (transitive) to scare, to spook, to frighten
    Synonyms: asustar, atemorizar; see also Thesaurus:asustar
  2. (transitive) to scare away, to scare off, to chase away, to drive away, to frighten away, to frighten off

Conjugation

Derived terms

Descendants

  • Neapolitan: spantare

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.