afagar
Galician
Etymology
Attested from the 13th century. Probably from Arabic خَلَقَ (ḵalaqa). Cognate with Portuguese afagar, Spanish halagar, Catalan afalagar.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /afaˈɣaɾ/
Verb
afagar (first-person singular present afago, first-person singular preterite afaguei, past participle afagado)
- (archaic) to flatter
- to stroke, fondle, caress
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 24:
- chegou aos touros esforçadamẽnte sem nẽgũ temor. Et trouxe'lles a'maão destra por'los peytos, coçãdo-os et afaagando-os.
- he bravely came to the bulls, fearless, and he brought them to his right, scratching and fondling them
- Synonym: aloumiñar
- c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 24:
Conjugation
1Less recommended.
Derived terms
- afago (“caress”)
References
- “afagar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “afagar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “afagar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “afagar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “afagar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “afagar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “halagar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /a.faˈɡa(ʁ)/ [a.faˈɡa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /a.faˈɡa(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.faˈɡa(ʁ)/ [a.faˈɡa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /a.faˈɡa(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /ɐ.fɐˈɡaɾ/ [ɐ.fɐˈɣaɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.fɐˈɡa.ɾi/ [ɐ.fɐˈɣa.ɾi]
- Hyphenation: a‧fa‧gar
Verb
afagar (first-person singular present afago, first-person singular preterite afaguei, past participle afagado)
- (transitive) to stroke, fondle, caress
- 1912, Augusto dos Anjos, “Versos Íntimos”, in Eu:
- Toma um fósforo. Acende teu cigarro! / O beijo, amigo, é a véspera do escarro, / A mão que afaga é a mesma que apedreja.
- Take a match. Light your cigarette! / The kiss, my friend, is the eve of sputum, / The hand that caresses is the same that throws stones.
- (transitive, figuratively) to cherish, feed
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
Further reading
- “afagar” in iDicionário Aulete.
- “afagar” in Dicionário inFormal.
- “afagar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “afagar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
- “afagar” in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- “afagar” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.