膢
See also: 𦝼
|
Translingual
Han character
膢 (Kangxi radical 130, 肉+11, 15 strokes, cangjie input 月中中女 (BLLV), four-corner 75246, composition ⿰⺼婁)
References
- Kangxi Dictionary: page 993, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 29844
- Dae Jaweon: page 1445, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2107, character 7
- Unihan data for U+81A2
Chinese
trad. | 膢 | |
---|---|---|
simp. | 𦝼 | |
alternative forms | 䄛 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (婁) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
樓 | *ɡ·roː |
摟 | *roː, *ro |
耬 | *roː |
僂 | *ɡ·roː, *ɡ·roːs, *ɡ·roʔ |
婁 | *ɡ·roː, *ɡ·ro |
螻 | *roː |
髏 | *roː |
蔞 | *roː, *ro, *roʔ |
鞻 | *roː |
艛 | *ɡ·roː |
膢 | *roː, *ro |
廔 | *roː |
嘍 | *roː, *roːʔ |
瞜 | *roː, *ro |
簍 | *roː, *roːʔ, *roʔ |
慺 | *roː, *ro, *roʔ |
鷜 | *roː, *ro |
褸 | *roː, *roʔ |
遱 | *roː |
謱 | *roː, *roːʔ, *roʔ |
嶁 | *roːʔ, *roʔ |
甊 | *roːʔ |
塿 | *roːʔ |
漊 | *roːʔ, *roʔ |
鏤 | *roːs, *ro |
瘻 | *roːs, *ro |
擻 | *sloːʔ |
藪 | *sloːʔ |
籔 | *sloːʔ, *sroʔ |
氀 | *ro |
縷 | *roʔ |
屢 | *ros |
數 | *sroʔ, *sros, *sroːɡ |
屨 | *klos |
窶 | *ɡloʔ |
貗 | *ɡloʔ |
Pronunciation
Definitions
膢
- (obsolete) name of an ancient sacrifice
- 夫山居而谷汲者,膢臘而相遺以水;澤居苦水者,買庸而決竇。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Han Feizi, circa 2nd century BCE, translated based on W. K. Liao's version
- Fú shānjū ér gǔ jí zhě, lóulà ér xiàng yí yǐ shuǐ; zéjū gǔ shuǐ zhě, mǎi yōng ér jué dòu. [Pinyin]
- Indeed, those who dwell in the mountains and draw water from the valleys, give water to each other on the occasion of the lou and winter sacrifices; those who live in swamps hire men to open channels for the water.
夫山居而谷汲者,𦝼腊而相遗以水;泽居苦水者,买庸而决窦。 [Classical Chinese, simp.]- 若何牛羊之用人也?若牛羊用人,則狐貍、螻蚓不膢臘也與? [Classical Chinese, trad.]
- From: Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE, translated based on Jeffrey S. Bullock's version
- Ruòhé niúyáng zhī yòngrén yě? Ruò niúyáng yòngrén, zé húlí, lóuyǐn bù lóu là yě yǔ? [Pinyin]
- How can one use people like cattle and sheep? If one uses them as cattle and sheep, then do foxes, raccoon-dogs, crickets, and earthworms not become the recipients of the lou and winter sacrifices?
若何牛羊之用人也?若牛羊用人,则狐狸、蝼蚓不𦝼腊也与? [Classical Chinese, simp.]
References
- “膢”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
膢
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.