yi
See also: Appendix:Variations of "yi"
Translingual
English
Letter
yi (lower case, upper case YI, plural yis or yi's)
Afar
Pronunciation
- IPA(key): /ˈji/, [ˈjɪ]
See also
References
- E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “yi”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie), Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Cameroon Pidgin
Pronunciation
- IPA(key): /ji/
Pronoun
yi
- 3rd person singular object personal pronoun
Usage notes
This is likely to have an animate referent, while the clitic -am is employed for an inanimate referent.
See also
Dama (Sierra Leone)
Dazaga
References
- Charles Le Coeur, Marguerite Le Coeur, Grammaire et textes teda-daza (1956)
- Herrmann Jungraithmayr, Daniel Barreteau, Uwe Seibert, L'homme et l'eau dans le bassin du lac Tchad (1997), page 75: Teda, Daza yi
Japanese
Lashi
Etymology 1
From Proto-Lolo-Burmese *ray, from Proto-Sino-Tibetan *rya-t. Cognates include Burmese ရယ် (rai) and Nuosu ꒉ (yy).
Pronunciation
- IPA(key): /ji˧/, [ji˨˧]
Pronunciation
- IPA(key): /jḭː˧/
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /jiː˧/
Pronunciation
- IPA(key): /ji˧/, [ji˧]
Particle
yi
- Used to mark the plural of a noun depicting a human being.
- Hit mo jocang yi myócò nyit. ― There are many children here.
Mandarin
Romanization
yi
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English
Murrinh-Patha
References
- Mark Abley, Spoken Here: Travels Among Threatened Languages (2003)
Norman
Etymology
From older *ye, from Old French ueil, from Vulgar Latin oclus, from Latin oculus, from Proto-Indo-European *h₃ekʷ- (“eye; to see”).
Derived terms
- à l'yi nu (“with the naked eye”)
- à veue dg'yi (“in sight”)
- aver d's ièrs dé caûque-souothis (“to have good eyesight”)
- aver l's ièrs pus grands qué l'ventre (“to have eyes bigger than one's belly”)
- aver un yi tchi dit m'luque à l'aut' (“to have a squint”)
- balle dé l'yi (“eyeball”)
- clyîn dg'yi (“wink”)
- coup d'yi (“glance”)
- dans un clyîn dg'yi (“in the wink of an eye”)
- d'la carre d'san yi (“out of the corner of one's eye”)
- entré quat's ièrs (“to one's face”)
- êt' tout à ièrs (“to be all eyes”)
- freunmer l'yi (“to have a nap”)
- ièrs dé boeu (“oxeye daisy”)
- lanchi eune pathe dg'ièrs (“to throw a glance”)
- mauvais yi (“evil eye”)
- par sus l's ièrs (“up to the eyeballs”)
- preunelle dé l'yi (“pupil”)
- sèrvi au dé et à l'yi (“to wait on hand and foot”)
- s'mettre l'dé dans l'yi (“to put one's foot in it”)
- tout à ièrs (“all eyes”)
- vaie d'la carre d'san yi (“to see out of the corner of one's eye”)
- yi nu (“naked eye”)
- yi pochi (“black eye”)
Related terms
- à pèrte dé veue (“out of sight”)
- apèrchévance (“glimpse”)
- aveuglier (“to blind”)
- aveugl'ye (“blind”)
- blyîntchi, clyinn'ter (“to blink”)
- clyîn (dg'yi) (“wink”)
- clyinn'téthie (“blinking”)
- connaître dé veue (“to know by sight”)
- èrgard (“look”)
- èrgarder (“to look”)
- faithe des ilyies (“give someone the eye”)
- faithe un clyîn, donner un clyîn (“to give a wink”)
- fixer (“to stare at”)
- forchi la veue (“to strain one's eyes”)
- lèrme (“tear”)
- leunettes d'solé (“sunglasses”)
- leunettes (“glasses”)
- longue-veue (“telescope”)
- n'pon dormi un clyîn (“not to sleep a wink”)
- paûpiéthe (“eyelid”)
- paûpil'ye (“eyelash”)
- plieuther (“to cry”)
- s'mither (“to look at oneself in the mirror”)
- soucile (“eyebrow”)
- vaie doubl'ye (“to see double”)
- vaie d'près (“to be shortsighted”)
- vaie d'travèrs, r'garder gare (“to squint”)
- vaie rouoge (“to see red”)
- vaie (“to see”)
- vèrre d'approche (“magnifying glass”)
- veue (“eyesight”)
Salar
Tedaga
References
- Charles Le Coeur, Marguerite Le Coeur, Grammaire et textes teda-daza (1956)
- Herrmann Jungraithmayr, Daniel Barreteau, Uwe Seibert, L'homme et l'eau dans le bassin du lac Tchad (1997), page 75: Teda, Daza yi
Toba
References
- María Belén Carpio, Marisa Censabella (2012) “Clauses as noun modifiers in Toba”, in Bernard Comrie, Zarina Estrada Fernández, editors, Relative Clauses in Languages of the Americas (in Toba), →ISBN
Wutunhua
10 | ||||
1 | 2 → [a], [b] | 10 → | ||
---|---|---|---|---|
Cardinal: yi, yi-zek Ordinal: di-yi, dangwo |
Pronunciation
- IPA(key): [i]
Yoruba
Pronunciation
- IPA(key): /jí/
See also
Pronunciation
- IPA(key): /jí/
Pronunciation
- IPA(key): /jí/
Derived terms
Pronunciation
- IPA(key): /jī/
Derived terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.