já
Czech
Etymology
Inherited from Old Czech jáz, from Proto-Slavic *azъ, from Proto-Indo-European *eǵHóm.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈjaː]
audio (file)
Declension
Derived terms
- jáství
Related terms
Icelandic
Etymology
From Old Norse já (“yes”), Proto-Germanic *ja (“yes”).
Pronunciation
- IPA(key): /jauː/
- Rhymes: -auː
Synonyms
- jamm (informal)
- jahá (informal, joyful)
Inari Sami
Etymology
From Proto-Germanic *jahw.
Indo-Portuguese
Etymology
From Portuguese já (“already; now”), from Old Galician-Portuguese ja, from Latin iam (“already”), from Proto-Indo-European *yē (“already”).
Particle
já
- used in conjunction with the past tense
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
- Já fallou par su pai aquêl mais piquin, […]
- The youngest one told his father, […]
Khiamniungan Naga
Pronunciation
- IPA(key): /tʃɑ⁵⁵/
Audio (KN) (file)
Macanese
Alternative forms
Etymology
From Indo-Portuguese já, from Portuguese já (“already; now”), from Old Galician-Portuguese ja, from Latin iam (“already”), from Proto-Indo-European *yē (“already”). Semantically, compare Chavacano ya.
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʒa/
Particle
já
- past tense marker; marks that an event has reached completion
- Iou já falâ ― I spoke
- Vôs já uví? ― Have you heard?
- Atútu já vêm di América ― Artur returned from America
- Já têm-ia! ― I've got it!
Usage notes
- Placing já before a verb in the past tense is optional.
- Past tense (or any other tense) may not necessarily be marked using já; verb tense is present by default but may have to be inferred through context, a feature possibly influenced by Cantonese grammar.
Masurian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈjɒ]
- Syllabification: já
Etymology 1
Inherited from Old Polish ja.
Northern Sami
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- (Kautokeino) IPA(key): /ˈjaː/
Adverb
já
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Old Norse
Etymology
From Proto-Germanic *ja (“yes”).
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese ja, from Latin iam (“already”), from Proto-Indo-European *yē (“already”). Cognate with French jà/déjà, Italian già, and Spanish ya.
Adverb
já (not comparable)
- (usually preceding verbs in the past tense) already (indicating that something has happened before)
- Já li esse livro.
- I have already read this book.
- (usually following verbs in the present tense) now (at this instant)
- Synonym: agora
- Consigo fazer isso já.
- I can do this right now.
- Compre já!
- Buy now!
- (in negative sentences, preceding the adverb não) any more; any longer
- Synonym: mais
- Eu já não leio mais muitos livros.
- I don’t read many books any more.
- (usually preceding verbs in the present tense) in a minute; soon
- (preceding noun phrases) on the other hand, however
- Synonyms: por outro lado, no entanto
- Gosto de ler, já a minha mãe não lê nem as notícias.
- I enjoy reading, my mother, on the other hand, doesn’t even read the news.
- (preceding a verb in the passive participle) ever
- O melhor bolo já feito
- The best cake ever made
Usage notes
In Portuguese, já is said more frequently than the English equivalents. It is sometimes left untranslated altogether.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:já.