esmagar
Galician
Etymology
Attested in 1500 (Juan Esmagado).[1] Probably a derivative with the prefix es-, from Latin ex-, of maga (“guts of fish”), from Proto-Germanic *magô (“stomach”) and cognate of English maw.[2][3] Alternatively, linked to a Vulgar Latin *exmagāre, from Gothic 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌽 (magan) or Proto-Germanic *maganą, as with Portuguese esmagar. Cf. also Spanish amagar.
Pronunciation
- IPA(key): /esmaˈɣaɾ/
Verb
esmagar (first-person singular present esmago, first-person singular preterite esmaguei, past participle esmagado)
- to crush, press
- to squeeze
- Synonym: estrullar
- (figurative) to oppress (politically or economically)
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- all those taxes with which they oppressed us since so long ago
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
Conjugation
1Less recommended.
Related terms
References
- “esmagar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “esmagar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “esmagar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “esmagar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Libro do Subsidio, doc. 20.
- Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “amagar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- Da Cunha, Antônio Geraldo (1982). Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa, s.v. esmagar.
Portuguese
Etymology
Probably from Old Occitan esmaiar (compare also Old French esmaier), from Vulgar Latin *exmagāre (“to deprive (someone) of strength, to disable”), from Latin ex- + *magāre (“to enable, empower”), from Proto-Germanic *maginą, *maganą (“might, power”).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /iz.maˈɡa(ʁ)/ [iz.maˈɡa(h)], /ez.maˈɡa(ʁ)/ [ez.maˈɡa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /iz.maˈɡa(ɾ)/, /ez.maˈɡa(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʒ.maˈɡa(ʁ)/ [iʒ.maˈɡa(χ)], /eʒ.maˈɡa(ʁ)/ [eʒ.maˈɡa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ez.maˈɡa(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /(i)ʒ.mɐˈɡaɾ/ [(i)ʒ.mɐˈɣaɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /(i)ʒ.mɐˈɡa.ɾi/ [(i)ʒ.mɐˈɣa.ɾi]
- Hyphenation: es‧ma‧gar
Verb
esmagar (first-person singular present esmago, first-person singular preterite esmaguei, past participle esmagado)
- to crush (to overwhelm by pressure or weight)
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
Further reading
- “esmagar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.