cheirar

Galician

Etymology

Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell) (13th, Cantigas de Santa Maria) from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Cognate to Portuguese cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃejˈɾaɾ/

Verb

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Cheiro a comida?Am I smelling food?
  2. (transitive) to sniff
  3. (intransitive) to have a particular smell
    Esta roupa cheira. A que cheira esta roupa? A fume?This clothes have a smell. What smell have theses clothes? Smoke?
  4. (intransitive) to stink, to smell
    Cheiras.You stink.
  5. (intransitive, figurative) to tire, bore, annoy
    As visitas e o pescado, ós dous días cheiran. (proverb)Visitors and fish, both "stink" the second day.
  6. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
    Cheira a comida.It smells like food.
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 625:
      Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a musgo
      And your brother Fernán González, with the great trouble he had, getting out of the palace and fleeing he jumped into a corral that was not very clean; and, when he finally got out of it, his clothes didn't smell of musk
  7. (figurative) to sniff around, snoop
    Que andas a cheirar no meu cuarto?What are you doing in my room?

Conjugation

Synonyms

  • (to have the smell of): ulir, recender
  • (to have a strong bad smell): feder, alcatrear, abafar

Derived terms

References

Old Galician-Portuguese

Etymology

Inherited from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃej.ˈɾaɾ/
  • Rhymes: -aɾ

Verb

cheirar

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
  2. (intransitive) to stink, to smell

Conjugation

    Descendants

    • Fala: cheiral, chiral
    • Galician: cheirar
    • Portuguese: cheirar (see there for further descendants)

    Further reading

    Portuguese

    Etymology

    Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell), from Vulgar Latin, Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

    Cognate to Galician cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

    Pronunciation

     
    • (Brazil) IPA(key): /ʃe(j)ˈɾa(ʁ)/ [ʃe(ɪ̯)ˈɾa(h)]
      • (São Paulo) IPA(key): /ʃe(j)ˈɾa(ɾ)/ [ʃe(ɪ̯)ˈɾa(ɾ)]
      • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ʃe(j)ˈɾa(ʁ)/ [ʃe(ɪ̯)ˈɾa(χ)]
      • (Southern Brazil) IPA(key): /ʃe(j)ˈɾa(ɻ)/ [ʃe(ɪ̯)ˈɾa(ɻ)]
     

    • Hyphenation: chei‧rar

    Verb

    cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

    1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
      Eu não consigo cheirar nada.
      I can't smell anything.
    2. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
      Esse perfume cheira a chocolate.
      That perfume smells like chocolate.
    3. (Brazil, colloquial, transitive, intransitive) to snort (to insufflate cocaine)

    Conjugation

    Synonyms

    Derived terms

    Descendants

    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.