capai
See also: čapai
French
Galician
Indonesian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈt͡ʃapai̯]
- Hyphenation: ca‧pai
Etymology 1
From Malay capai, from Classical Malay capai.
Conjugation
Conjugation of capai (meng-, transitive) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Root | capai | ||||
Active | Involuntary / Perfective |
Passive | Basic / Imperative |
Jussive | |
Active | mencapai | tercapai | dicapai | capai | capailah |
Locative | |||||
Causative / Applicative1 | mencapaikan | tercapaikan | dicapaikan | capaikan | capaikanlah |
Causative | |||||
Locative | |||||
Causative / Applicative1 | |||||
1The -kan row is either causative or applicative, with transitive roots it mostly has applicative meaning. Notes: Some of these forms do normally not exist or are rarely used in standard Indonesian. Some forms may also change meaning. |
Alternative forms
- tjapai (pre-1967)
Etymology 2
From Malay capai, from Classical Malay capai, from Javanese capek (ꦕꦥꦺꦏ꧀, “tired”), from Tamil சப்பை (cappai, “insipid; useless”, literally “flat”). Doublet of capek.
Alternative forms
- capek (colloquial)
- tjapai (pre-1967)
Derived terms
- kecapaian
Further reading
- “capai” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃä.päi/
- Rhymes: -ai̯
Verb
capai (Jawi spelling چاڤاي)
- to achieve.
- Dia bekerja sungguh-sungguh untuk mencapai cita-citanya.
- He works really hard to achieve his dreams.
- to hold or get an object by reaching out to it using one's hand.
- Ali mencuba capai buah yang di hujung dahan itu.
- Ali tried to get a hold of the apple at the edge of the branch.
- to reach (a certain age).
- Umurnya sudah hampir mencapai 100 tahun.
- His age is nearly reaching a 100 years old.
Further reading
- “capai” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Portuguese
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.