bafexar
Galician
Etymology
Attested since 1370 ("bafejar"). From bafo + -exar. Cognate with Portuguese bafejar.
Pronunciation
- IPA(key): /bafeˈʃaɾ/
Verb
bafexar (first-person singular present bafexo, first-person singular preterite bafexei, past participle bafexado)
- (intransitive) to breathe; to exhale
- Synonym: respirar
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 466:
- Et caýo sóbrelo leyto, en gisa que todos coydauã que era morto, en gisa que el nõ sospiraua, nẽ bafeiaua nẽ ponto.
- And he fell over the bed in a way that everyone thought that he was dead, as he was neither inhaling nor exhaling, not even a bit
- 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
- Ay Jesús! miña Joiña!
non falemos nesto mais,
que dá grima sò o pensalo,
Deus vos garde bo é san.
Santiago. Febreiro doce
Aÿ! que non sey que me dà,
que me esfraquezo de todo,
è non podo vafexàr.- Oh, Jesus! My Jewel!
Let's not talk about this anymore
because it brings creeps just to think about it.
God take care of you, safe and sound.
Santiago, February twelve
Oh! I don't know what happens to me
I'm totally weakening
and I can't breathe
- Oh, Jesus! My Jewel!
- (intransitive) to pant, gasp
Conjugation
References
- “bafei” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “bafexar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “bafexar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “bafexar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.