arrombar

Galician

Alternative forms

Etymology

Obscure. Perhaps from Proto-Germanic *rūmaz (roomy).[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /aromˈβaɾ/, /arumˈβaɾ/

Verb

arrombar (first-person singular present arrombo, first-person singular preterite arrombei, past participle arrombado)

  1. (intransitive) to take up room
  2. (takes a reflexive pronoun) to cope or manage oneself placement
  3. (transitive) to set something aside for making room
  4. (transitive) to take away something
  5. (transitive) to order, to tidy up
  6. (informal, transitive) to impregnate

Conjugation

Synonyms

References

  • arrombar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • arrumbar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • arrombar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • arrumbar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • arrombar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • arrombar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “arrimar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Etymology

From a- + rombo (hole) + -ar. First attested in c. 15th century.[1] It is not related to Galician arrombar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.ʁõˈba(ʁ)/ [a.hõˈba(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.ʁõˈba(ɾ)/ [a.hõˈba(ɾ)]
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.ʁõˈba(ʁ)/ [a.χõˈba(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.ʁõˈba(ɻ)/ [a.hõˈba(ɻ)]
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.ʁõˈbaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.ʁõˈba.ɾi/

  • Hyphenation: ar‧rom‧bar

Verb

arrombar (first-person singular present arrombo, first-person singular preterite arrombei, past participle arrombado)

  1. (transitive) to batter (to break down a door or other barrier)
  2. (transitive) to break in (to enter a place by force)
  3. (transitive) to force (to forcibly open a door, lock etc.)
  4. (transitive) to make a hole in
  5. (transitive, figurative, vulgar) to humiliate
  6. (transitive, vulgar, colloquial) to have anal sex
  7. (transitive, vulgar, colloquial) to defeat

Conjugation

References

  1. José Pedro Machado (1995) “Arrombar”, in Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados (in Portuguese), 7 edition, volume I, Lisboa: Livros Horizonte, →ISBN, page 321
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.