aquel
Aragonese
Etymology
From Vulgar Latin *eccum ille (“that one”). Akin to Spanish aquel and Portuguese aquele.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈkel/
- Rhymes: -el
- Syllabification: a‧quel
Fala
Alternative forms
Etymology
From Old Galician-Portuguese aquel, from Vulgar Latin *eccum ille.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈkel/
- Rhymes: -el
- Hyphenation: a‧quel
Determiner
aquel m sg (feminine aquela, masculine plural aquelis, feminine plural aquelas)
- that (far from the speaker and listener)
Galician
Alternative forms
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese aquel, from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille. Cognate with Portuguese aquele and Spanish aquel, among others.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈkel/ [ɑˈkeɫ]
- Rhymes: -el
- Hyphenation: a‧quel
Determiner
The template Template:gl-pron does not use the parameter(s): f=aquelaPlease see Module:checkparams for help with this warning.
aquel
- that (far from the speaker and listener)
- Quen é aquel home? ― Who is that man?
Pronoun
aquel m (plural aqueles, feminine aquela, feminine plural aquelas, neuter aquilo) (definite demonstrative pronoun)
See also
- Appendix:Galician pronouns
Noun
aquel m (plural aqueles, feminine aquela, feminine plural aquelas)
- (informal) je ne sais quoi, an imprecise positive quality
- Esa muller tenche un aquel que me pon parvo. ― That woman has a je ne sais quoi that makes me crazy.
- (informal) cause, circumstance
- Co aquel de que non se falan non se fixo o que había que facer. ― With the excuse that they don't speak each other what must be done wasn't done.
- (informal) thingy; used instead of any other noun, either because the speaker don't want to mention it, or because they cann't find the appropriate word
Derived terms
- aquelar
- co aquel
Related terms
- aqueste
- aquestar
References
- “aquel” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “aquel” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “aquel” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “aquel” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “aquel” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Occitan
Etymology
From Old Occitan [Term?], from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille.
Pronunciation
- IPA(key): /a.kɛl/
Audio (Languedocien) (file)
Spanish
Etymology
Inherited from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈkel/ [aˈkel]
- (Latin America)
Audio: (file) - Rhymes: -el
- Syllabification: a‧quel
Determiner
aquel m sg (feminine aquella, masculine plural aquellos)
- (demonstrative) that (over there; implying some distance)
Derived terms
- en aquel entonces por aquel entonces
Usage notes
- The unaccented form can function as a pronoun if it can be unambiguously deduced as such from context.
See also
nominative | dative | accusative | disjunctive | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | yo | me | mí1 | |||
plural | masculine2 | nosotros | nos | nosotros | |||
feminine | nosotras | nosotras | |||||
second person | singular | tuteo | tú | te | ti1 | ||
voseo | vos | vos | |||||
formal3 | usted | le, se4 | lo/la5 | usted | |||
plural | familiar6 | masculine2 | vosotros | os | vosotros | ||
feminine | vosotras | vosotras | |||||
formal/general3 | ustedes | les, se4 | los/las5 | ustedes | |||
third person | singular | masculine2 | él | le, se4 | lo | él | |
feminine | ella | la | ella | ||||
neuter | ello7 | lo | ello | ||||
plural | masculine2 | ellos | les, se4 | los | ellos | ||
feminine | ellas | las | ellas | ||||
reflexive | — | se | sí1 |
- Not used with con; conmigo, contigo, and consigo are used instead, respectively
- Like other masculine Spanish words, masculine Spanish pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
- Treated as if it were third-person for purposes of conjugation and reflexivity
- If le or les precedes lo, la, los, or las in a clause, it is replaced with se (e.g., Se lo dije instead of Le lo dije)
- Depending on the implicit gender of the object being referred to
- Used primarily in Spain
- Used only in rare circumstances
Further reading
- “aquel”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014