鯖
See also: 鲭
|
Translingual
Han character
鯖 (Kangxi radical 195, 魚+8, 19 strokes, cangjie input 弓火手一月 (NFQMB), four-corner 25327, composition ⿰魚青 (GHT) or ⿰魚靑 (JKV))
References
- Kangxi Dictionary: page 1472, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 46210
- Dae Jaweon: page 2004, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4694, character 3
- Unihan data for U+9BD6
Chinese
trad. | 鯖 | |
---|---|---|
simp. | 鲭 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (生) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
猜 | *sʰlɯː |
輤 | *sʰleːns |
綪 | *sʰleːns, *ʔsreːŋ |
倩 | *sʰleːns, *sʰleŋs |
棈 | *sʰleːns |
蒨 | *sʰeːns |
篟 | *sʰeːns |
生 | *sʰleːŋ, *sreŋs |
牲 | *sreŋ |
笙 | *sreŋ |
甥 | *sreŋ |
鉎 | *sreŋ, *sleːŋ |
珄 | *sreŋ |
鼪 | *sreŋ, *sreŋs |
猩 | *sreŋ, *seːŋ |
狌 | *sreŋ |
眚 | *sreŋʔ |
貹 | *sreŋs |
崝 | *zreːŋ |
精 | *ʔsleŋ, *ʔsleŋs |
菁 | *ʔsleŋ |
鶄 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
蜻 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
鼱 | *ʔsleŋ |
婧 | *ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ |
睛 | *ʔsleŋ, *sʰleŋʔ |
箐 | *ʔsleŋ |
聙 | *ʔsleŋ |
旌 | *ʔsleŋ |
清 | *sʰleŋ |
圊 | *sʰleŋ |
請 | *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ |
凊 | *sʰleŋs |
䝼 | *zleŋs, *zleŋ |
靚 | *zleŋs |
情 | *zleŋ |
晴 | *zleŋ |
夝 | *zleŋ |
靜 | *zleŋʔ |
靖 | *zleŋʔ |
睲 | *seŋʔ, *seːŋs |
惺 | *seŋʔ, *seːŋ |
性 | *sleŋs |
姓 | *sleŋs |
靗 | *l̥ʰeŋs |
鯖 | *ʔljeŋ, *sʰleːŋ |
青 | *sʰleːŋ |
靘 | *sʰleːŋ, *sʰleːŋs |
掅 | *sʰleːŋs |
胜 | *sleːŋ |
曐 | *sleːŋ |
星 | *sleːŋ |
鮏 | *sleːŋ |
腥 | *seːŋ, *seːŋs |
鯹 | *seːŋ |
醒 | *seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs |
篂 | *seːŋ |
Pronunciation
Pronunciation
Compounds
- 五侯鯖/五侯鲭
- 侯鯖/侯鲭
Japanese
Compounds
- 胡麻鯖 (gomasaba), 丸鯖 (marusaba, “blue mackerel (Scomber australasicus)”)
- 二条鯖 (nijō-saba, “double-lined mackerel (Grammatorcynus bilineatus)”)
- 本鯖 (honsaba), 真鯖 (masaba, “chub mackerel”)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
鯖 |
さば Hyōgaiji |
kun’yomi |
From Old Japanese, further etymology uncertain. Possibly cognate with 秋刀魚 (sanma, “Pacific saury”), which can be translated to "mackerel pike".
Attested in the Izumo Fudoki, completed in 733 CE.[1]
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as サバ.
Synonyms
- (mackerel): 青鯖 (aosaba)
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
鯖 |
さば Hyōgaiji (ateji) |
kun’yomi |
Abbreviation and punning of サーバー (sābā, “server”), ultimately from English server. This kanji is an ateji (当て字).
Usage notes
- The usage of this kanji is commonly used among online audiences, especially in online gaming.
Derived terms
References
- “鯖”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
Further reading
- “サバ/鯖/さば”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, “Etymology Derivation Dictionary”) (in Japanese), 2003–2024.
Korean
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.