笑
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
笑 (Kangxi radical 118, 竹+4, 10 strokes, cangjie input 竹竹大 (HHK), four-corner 88432, composition ⿱𥫗夭)
Derived characters
- 㗛, 𢞖, 𢲑, 𣉧, 𧏣, 𧜕, 𫹠, 𭡻, 𡮜, 𫂪, 𫛎, 𬕓, 𮆂
References
- Kangxi Dictionary: page 879, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 25885
- Dae Jaweon: page 1307, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2950, character 10
- Unihan data for U+7B11
Chinese
trad. | 笑 | |
---|---|---|
simp. # | 笑 | |
alternative forms | 关 咲 㗛 𥬇 𠺑 |
Glyph origin
Historical forms of the character 笑 | |
---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Chu slip and silk script | Small seal script |
![]() |
![]() |
Originally ideogrammic compound (會意/会意) or phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰows) : phonetic 艸 (OC *sʰuːʔ, “grass”) + semantic 犬 (“dog”). Later, phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sqʰows) : semantic 竹 + phonetic 夭 (OC *qoːwʔ, *qrow, *qrowʔ).
Pronunciation

Definitions
笑
Synonyms
- (to laugh):
- (to ridicule):
- 作弄 (zuònòng)
- 僝僽 (chánzhòu) (literary)
- 刺 (literary, or in compounds)
- 刺溪 (chié-*kă̤) (Eastern Min)
- 創弄/创弄 (Hokkien)
- 創景/创景 (Hokkien)
- 創治/创治 (chhòng-tī) (Hokkien)
- 剾損/𠛅损 (Hokkien)
- 剾洗/𠛅洗 (Hokkien)
- 剾洗/𠛅洗 (khau-sé) (Hokkien)
- 剾褻/𠛅亵 (Hokkien)
- 𠢕滾/𠢕滚 (Hokkien)
- 取樂/取乐 (qǔlè)
- 取笑 (qǔxiào)
- 呾笑話/呾笑话 (Teochew)
- 呾耍笑 (Teochew)
- 嗤笑 (chīxiào)
- 嘲弄 (cháonòng)
- 嘲笑 (cháoxiào)
- 嘲訕/嘲讪 (cháoshàn)
- 嘲諷/嘲讽 (cháofěng)
- 嘲謔/嘲谑 (cháoxuè)
- 奚落 (xīluò)
- 尋開心/寻开心 (6zhin-khe-shin) (Wu)
- 巴銳/巴锐 (Hokkien)
- 恥笑/耻笑 (chǐxiào)
- 戲弄/戏弄 (xìnòng)
- 戲謔/戏谑 (xìxuè)
- 挖苦 (wākǔ)
- 捉弄 (zhuōnòng)
- 損/损 (sǔn) (colloquial)
- 撩 (Hakka)
- 撚化 (nan2 faa3) (Cantonese)
- 撮弄 (cuōnòng) (literary)
- 擺弄/摆弄
- 消遣 (xiāoqiǎn)
- 湊趣/凑趣 (còuqù)
- 𤊶人 (Hakka)
- 玩 (colloquial)
- 玩弄
- 笑話/笑话 (xiàohuà)
- 耍 (shuǎ)
- 耍弄 (shuǎnòng)
- 耍忽 (sua2 huah4) (Jin)
- 落八 (Xiamen Hokkien)
- 見笑/见笑 (jiànxiào)
- 訕笑/讪笑 (shànxiào)
- 詼謔/诙谑 (huīxuè)
- 說風涼話/说风凉话 (shuō fēngliánghuà)
- 調笑/调笑 (tiáoxiào)
- 諦/谛 (dai3) (Cantonese)
- 諷刺/讽刺 (fěngcì)
- 謔潲/谑潲 (Hokkien)
- 謔燒/谑烧 (Hokkien)
- 講笑/讲笑 (Cantonese, Hakka, Hokkien)
- 講耍笑/讲耍笑 (Hokkien)
- 譏刺/讥刺 (jīcì)
- 譏嘲/讥嘲 (jīcháo)
- 譏笑/讥笑 (jīxiào)
- 譏誚/讥诮 (jīqiào) (literary)
- 譏諷/讥讽 (jīfěng)
- 變弄/变弄 (Hokkien)
- 𧮙 (Wu)
- 起鬨/起哄 (qǐhòng)
- 輕體/轻体 (Hokkien)
- 逗 (dòu)
- 逗弄
- 鄙笑 (Hokkien)
- 酸笑 (Hokkien)
- 鈍/钝 (Wu)
- 開心/开心 (kāixīn)
- 開涮/开涮 (kāishuàn) (colloquial)
- 開玩笑/开玩笑 (kāi wánxiào)
- 鬧玩笑/闹玩笑 (nào wánxiào)
Compounds
- 一笑千金
- 一笑置之 (yīxiàozhìzhī)
- 一顰一笑/一颦一笑 (yīpínyīxiào)
- 三笑
- 三笑姻緣/三笑姻缘
- 不值一笑
- 不好言笑
- 不苟言笑 (bùgǒuyánxiào)
- 乾笑/干笑
- 付之一笑 (fùzhīyīxiào)
- 仰天大笑
- 俳笑
- 倚門賣笑/倚门卖笑
- 偷笑 (tōuxiào)
- 傻笑 (shǎxiào)
- 優笑/优笑
- 冷笑 (lěngxiào)
- 匿笑
- 千金一笑
- 千金買笑/千金买笑
- 又說又笑/又说又笑
- 取笑 (qǔxiào)
- 可笑 (kěxiào)
- 呆笑
- 含笑 (hánxiào)
- 含笑入地
- 含笑花
- 呵呵大笑 (hēhē dàxiào)
- 哈哈大笑
- 哈哈笑 (hāhāxiào)
- 哄堂大笑 (hōngtángdàxiào)
- 哂笑 (shěnxiào)
- 哭笑不得 (kūxiàobùdé)
- 啞然失笑/哑然失笑
- 喜眉笑眼
- 喜笑
- 啼笑皆非 (tíxiàojiēfēi)
- 喜笑顏開/喜笑颜开 (xǐxiàoyánkāi)
- 嗤笑 (chīxiào)
- 嘔笑/呕笑
- 嘻嘻笑笑 (xīxīxiàoxiào)
- 嘻皮笑臉 (xīpíxiàoliǎn)
- 嘻笑 (xīxiào)
- 嘲笑 (cháoxiào)
- 回眸一笑 (huímóuyīxiào)
- 堆下笑
- 大笑 (dàxiào)
- 失笑 (shīxiào)
- 妃子笑
- 奸笑 (jiānxiào)
- 好笑 (hǎoxiào)
- 姍笑/姗笑
- 媚笑雜樣/媚笑杂样
- 嫣然一笑
- 嬉皮笑臉/嬉皮笑脸 (xīpíxiàoliǎn)
- 嬉笑 (xīxiào)
- 嬉笑怒罵/嬉笑怒骂 (xīxiàonùmà)
- 宜顰宜笑/宜颦宜笑
- 巧笑
- 巧笑倩兮
- 帶笑/带笑
- 強顏歡笑/强颜欢笑 (qiǎngyánhuānxiào)
- 微笑 (wēixiào)
- 怪笑 (guàixiào)
- 恥笑/耻笑 (chǐxiào)
- 慘笑/惨笑 (cǎnxiào)
- 憨笑
- 打諢說笑/打诨说笑
- 抃笑
- 招笑兒/招笑儿
- 拈花微笑
- 捧腹大笑 (pěngfùdàxiào)
- 揮霍談笑/挥霍谈笑
- 搞笑 (gǎoxiào)
- 撫掌大笑/抚掌大笑 (fǔzhǎng dàxiào)
- 敞笑兒/敞笑儿
- 斂笑而泣/敛笑而泣
- 文文仔笑 (bûn-bûn-á-chhiò) (Min Nan)
- 春山如笑
- 暗笑 (ànxiào)
- 會心一笑/会心一笑
- 有說有笑/有说有笑 (yǒushuōyǒuxiào)
- 歡笑/欢笑 (huānxiào)
- 泣笑敘闊/泣笑叙阔
- 淺笑/浅笑 (qiǎnxiào)
- 滿臉堆笑/满脸堆笑
- 滿面堆笑/满面堆笑
- 滿面笑容/满面笑容 (mǎnmiànxiàoróng)
- 爆笑 (bàoxiào)
- 狂笑 (kuángxiào)
- 獰笑/狞笑
- 玩笑 (wánxiào)
- 玩笑旦
- 痴笑 (chīxiào)
- 發笑/发笑 (fāxiào)
- 皮笑
- 目笑
- 眉歡眼笑/眉欢眼笑
- 相視而笑/相视而笑
- 看笑話/看笑话 (kànxiàohuà)
- 眉花眼笑
- 眉開眼笑/眉开眼笑 (méikāiyǎnxiào)
- 瞇瞇笑/眯眯笑 (bî-bî-chhiò) (Min Nan)
- 破涕為笑/破涕为笑 (pòtìwéixiào)
- 破顏微笑/破颜微笑
- 竊笑/窃笑
- 笑傲
- 笑傲江湖
- 笑傲風月/笑傲风月
- 笑劇/笑剧 (xiàojù)
- 笑口常開/笑口常开
- 笑吟吟 (xiàoyínyín)
- 笑咍咍
- 笑呵呵 (xiàohēhē)
- 笑咪咪 (xiàomīmī)
- 笑哈哈 (xiàohāhā)
- 笑嘻嘻
- 笑場/笑场 (xiàochǎng)
- 笑大人個口/笑大人个口
- 笑容 (xiàoróng)
- 笑容可掬 (xiàoróngkějū)
- 笑容滿面/笑容满面
- 笑微微 (chhiò-bi-bi) (Min Nan)
- 笑意 (xiàoyì)
- 笑成一團/笑成一团
- 笑掉大牙 (xiàodiàodàyá)
- 笑敖
- 笑料 (xiàoliào)
- 笑林
- 笑柄 (xiàobǐng)
- 笑殺/笑杀
- 笑氣/笑气 (xiàoqì)
- 笑渦/笑涡
- 笑盈盈 (xiàoyíngyíng)
- 笑瞇瞇/笑眯眯 (xiàomīmī)
- 笑納/笑纳 (xiàonà)
- 笑罵/笑骂
- 笑罵從汝/笑骂从汝
- 笑罵由他/笑骂由他
- 笑耍
- 笑耍頭回/笑耍头回
- 笑臉/笑脸 (xiàoliǎn)
- 笑臉攻勢/笑脸攻势
- 笑裡藏刀/笑里藏刀 (xiàolǐcángdāo)
- 笑話/笑话 (xiàohuà)
- 笑話兒/笑话儿 (xiàohuàr)
- 笑語/笑语
- 笑談/笑谈 (xiàotán)
- 笑迷迷
- 笑逐顏開/笑逐颜开 (xiàozhúyánkāi)
- 笑面夜叉
- 笑面虎 (xiàomiànhǔ)
- 笑靨/笑靥 (xiàoyè)
- 耍笑 (shuǎxiào)
- 聲音笑貌/声音笑貌
- 脅肩諂笑/胁肩谄笑
- 色笑
- 苦笑 (kǔxiào)
- 落人笑柄
- 葷笑話/荤笑话
- 見笑/见笑 (jiànxiào)
- 見笑大方/见笑大方
- 見笑於人/见笑于人
- 言笑 (yánxiào)
- 言笑嘻怡
- 言笑晏晏 (yánxiàoyànyàn)
- 言笑自如
- 言笑自若
- 訕笑/讪笑 (shànxiào)
- 詼諧笑浪/诙谐笑浪
- 說笑/说笑 (shuōxiào)
- 語笑喧呼
- 語笑喧譁/语笑喧哗
- 語笑喧闐/语笑喧阗
- 說笑話/说笑话
- 說說笑笑/说说笑笑 (shuōshuōxiàoxiào)
- 談笑/谈笑 (tánxiào)
- 調笑/调笑 (tiáoxiào)
- 諂笑/谄笑 (chǎnxiào)
- 談笑封侯/谈笑封侯
- 談笑自如/谈笑自如
- 談笑自若/谈笑自若 (tánxiào zìruò)
- 談笑風生/谈笑风生 (tánxiàofēngshēng)
- 謔浪笑敖/谑浪笑敖
- 譙周獨笑/谯周独笑
- 譏笑/讥笑 (jīxiào)
- 譁笑/哗笑
- 買笑/买笑
- 貽笑/贻笑 (yíxiào)
- 貽笑千古/贻笑千古
- 貽笑千秋/贻笑千秋
- 貽笑大方/贻笑大方 (yíxiàodàfāng)
- 貽笑萬世/贻笑万世
- 買笑追歡/买笑追欢
- 賣笑/卖笑
- 賠笑/赔笑 (péixiào)
- 賠笑臉/赔笑脸 (péixiàoliǎn)
- 賣笑追歡/卖笑追欢
- 載笑載言/载笑载言
- 追歡買笑/追欢买笑
- 迷花眼笑
- 逗笑 (dòuxiào)
- 逢迎色笑
- 鄙笑
- 開口笑/开口笑 (kāikǒuxiào)
- 開玩笑/开玩笑 (kāi wánxiào)
- 陪笑
- 陪笑臉/陪笑脸 (péi xiàoliǎn)
- 非笑 (fēixiào)
- 音容笑貌 (yīnróngxiàomào)
- 頑笑/顽笑
- 騰笑/腾笑
- 鬧笑話/闹笑话 (nào xiàohuà)
- 鬨堂大笑/哄堂大笑
- 鬨然大笑/哄然大笑
- 鵲笑鳩舞/鹊笑鸠舞
- 鷽鳩笑鵬/鸴鸠笑鹏 (xuéjiūxiàopéng)
- 鼻子裡笑/鼻子里笑
- 齲齒笑/龋齿笑
References
- “笑”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Readings
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
笑 |
わら(い) Grade: 4 |
kun’yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 笑う (warau, “to laugh; to smile”).[1][2]
Usage notes
More commonly spelled with the okurigana, as 笑い.
The warai reading is more commonly associated with the laugh senses. The emi reading is more commonly associated with the smile senses.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
笑 |
え(み) Grade: 4 |
kun’yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 笑む (emu, “to smile; to bloom”).[1][2]
Noun
Usage notes
More commonly spelled with the okurigana, as 笑み.
The emi reading is more commonly associated with the smile senses. The warai reading is more commonly associated with the laugh senses.
Noun
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Vietnamese
Han character
笑: Hán Nôm readings: tiếu, téo
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.