sukli
Bikol Central
Pronunciation
- IPA(key): /sukˈliʔ/, [sukˈl̪iʔ]
- Hyphenation: suk‧li
Noun
suklî (Basahan spelling ᜐᜓᜃ᜔ᜎᜒ)
Cebuano
Pronunciation
- Hyphenation: suk‧li
- IPA(key): /sukˈliʔ/, [s̪ʊkˈl̪iʔ]
Derived terms
- isukli
- magsukli
- manukli
- mosukli
- suklian
Tagalog
Alternative forms
- socli, sucli — obsolete, Spanish-based orthography
Etymology
Possibly borrowed from Chinese according to Panganiban (1973), such as Hokkien per Manuel (1948) & Potet (2016). According to Manuel (1948), perhaps Hokkien 找錢/找钱 (chǎu-chîⁿ, “to give change”). Compare Ibatan sopli, Ilocano supli, Bikol Central sukli, Cebuano sukli, Hiligaynon sukli, and Maranao sokli.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /sukˈliʔ/ [sʊkˈliʔ]
- Rhymes: -iʔ
- Syllabification: suk‧li
Noun
suklî (Baybayin spelling ᜐᜓᜃ᜔ᜎᜒ)
Derived terms
- isukli
- magsukli
- mapagsukli
- masuklian
- pagsusukli
- panukli
- panunukli
- suklian
- sumukli
References
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Numbers and Units in Old Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 294
- Blust, Robert, Trussel, Stephen (2010–) “change (small money)”, in The Austronesian Comparative Dictionary
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles, Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 916
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 57
Further reading
- “sukli”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte. (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 589: “Trueco) Sucli (pc) que da el [a quien] pagan algo”
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.