suadeo
Latin
Etymology
From a Proto-Indo-European causative verb in *-éyeti from the root *sweh₂d- (“sweet”),[1][2][3] hence literally, “to make sweet, pleasing”. The stem of the original verb may have been either the zero-grade *suh₂d-éyeti,[2] as in Sanskrit सूदयति (sūdáyati, “to make tasty”), or the o-grade *swoh₂d-éyeti,[3] but in the end it was secondarily replaced with the full grade by influence of the related adjective suāvis (“sweet”).[2][3]
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈsu̯aː.de.oː/, [ˈs̠u̯äːd̪eoː]
- (Classical) IPA(key): /suˈaː.de.oː/, [s̠uˈäːd̪eoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /suˈa.de.o/, [suˈäːd̪eo]
- Note: while the word generally scans with a glide in classical poetry, the rare pronunciation of the u as a vowel (in hiatus) is attested as early as Lucretius (see quotations). Compare the similar phenomenon in suāvis, which Romance languages reflect with a hiatus.
Verb
suādeō (present infinitive suādēre, perfect active suāsī, supine suāsum); second conjugation
- to recommend, advise
- to urge, exhort, induce, impel, suade, persuade
- 8 CE, Ovid, Fasti 5.703–704:
- hīs amor, ut repetant, illīs, ut reddere nōlint,
suādet; et ex causā pugnat uterque parī.- Love persuades – these [men], to reclaim [their betrothed women], and those [men], [who] do not wish to return [the women]; and so from the same motive each one of them fights.
(Phoebe (daughter of Leucippus) and Hilaeira, already betrothed to Lynceus of Messene and Idas of Messene, had been abducted by Castor and Pollux.)
- Love persuades – these [men], to reclaim [their betrothed women], and those [men], [who] do not wish to return [the women]; and so from the same motive each one of them fights.
- hīs amor, ut repetant, illīs, ut reddere nōlint,
- to advocate, promote, support
Conjugation
- This verb has only limited passive conjugation; only third-person passive forms are attested in surviving sources.
Derived terms
References
- Pokorny, Julius (1959) “su̯ād-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 3, Bern, München: Francke Verlag, page 1039f.
- Rix, Helmut, editor (2001), “*su̯eh₂d-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 606f.
- De Vaan, Michiel (2008) “suāvis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 594
Further reading
- “suadeo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “suadeo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- suadeo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to support a bill (before the people): legem suadere (opp. dissuadere)
- to support a bill (before the people): legem suadere (opp. dissuadere)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.