sacralizar

Portuguese

Etymology

From sacral + -izar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /sa.kɾa.liˈza(ʁ)/ [sa.kɾa.liˈza(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /sa.kɾa.liˈza(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /sa.kɾa.liˈza(ʁ)/ [sa.kɾa.liˈza(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /sa.kɾa.liˈza(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /sɐ.kɾɐ.liˈzaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /sɐ.kɾɐ.liˈza.ɾi/

  • Hyphenation: sa‧cra‧li‧zar

Verb

sacralizar (first-person singular present sacralizo, first-person singular preterite sacralizei, past participle sacralizado)

  1. (transitive) to sacralize (make sacred)
    Antonyms: mundanizar, profanizar

Conjugation

Spanish

Etymology

Borrowed from French sacraliser.

Pronunciation

  • IPA(key): (Spain) /sakɾaliˈθaɾ/ [sa.kɾa.liˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /sakɾaliˈsaɾ/ [sa.kɾa.liˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: sa‧cra‧li‧zar

Verb

sacralizar (first-person singular present sacralizo, first-person singular preterite sacralicé, past participle sacralizado)

  1. (transitive) to sacralize (make sacred)
    Antonym: desacralizar
    • 2015 October 12, ““Lo que hizo la Generalitat el 9-N fue escandaloso””, in El País:
      No queríamos sacralizar la fecha.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Derived terms

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.