hater
English
Etymology
From Middle English hatere, equivalent to hate + -er. Compare Old English hetend, hettend (“enemy”, literally “hater”). Cognate with Dutch hater (“hater”), German Hasser, Hässer (“hater”), Danish hader (“hater”), Swedish hatare (“hater”), Icelandic hatari (“hater”).
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈheɪtə(ɹ)/
- (General American) enPR: hāʹtər, IPA(key): /ˈheɪtɚ/
Audio (AU) (file) - Rhymes: -eɪtə(ɹ)
Noun
hater (plural haters)
- One who hates.
- 1976, Harry R. Boer, A Short History of the Early Church, page 46:
- In addition to the basic charge that Christians were atheists was the charge that they were also haters of mankind.
- 2005, Seldon B. Graham Jr., Why Your Gasoline Prices Are High, page X:
- My book is not to villainize the villainizers, hate the haters, or to demonize the demonizers.
- (slang, derogatory) One who expresses unfounded or inappropriate hatred or dislike, particularly if motivated by envy.
Synonyms
Derived terms
Descendants
- → Russian: хейтер (xejter)
Translations
one who hates
|
Dutch
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɦaː.tər/
Audio (file) - Hyphenation: ha‧ter
- Rhymes: -aːtər
Noun
hater m (plural haters, feminine haatster)
- hater (someone who hates)
- hater, enemy or criticaster.
- Hater, hater, hou je snater.
- Hater, hater, shut your trap.
Derived terms
- autohater
- homohater
- mannenhater
Middle English
Etymology
A back-formed singular from Old English hæteru, a plurale tantum.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈhatər/
References
- “hater(e, n.(1).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-07-18.
Norwegian Bokmål
Derived terms
See also
- hatar (Nynorsk)
References
- “hater” in The Bokmål Dictionary.
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈʁej.teʁ/ [ˈheɪ̯.teh]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈʁej.teɾ/ [ˈheɪ̯.teɾ]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈʁej.teʁ/ [ˈχeɪ̯.teχ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈʁej.teɻ/ [ˈheɪ̯.teɻ]
Romanian
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈeiteɾ/ [ˈei̯.t̪eɾ]
- IPA(key): /ˈxeiteɾ/ [ˈxei̯.t̪eɾ]
- Rhymes: -eiteɾ
Usage notes
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.