衁
See also: 𥁃
|
Translingual
Han character
衁 (Kangxi radical 143, 血+3, 9 strokes, cangjie input 卜女竹月廿 (YVHBT), four-corner 00107, composition ⿱亡血)
References
- Kangxi Dictionary: page 1107, character 6
- Dai Kanwa Jiten: character 33969
- Dae Jaweon: page 1569, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3051, character 1
- Unihan data for U+8841
Chinese
trad. | 衁 | |
---|---|---|
simp. # | 衁 | |
alternative forms | 𧖭 |
Glyph origin
Historical forms of the character 衁 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
![]() |
Characters in the same phonetic series (亡) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
忙 | *maːŋ |
芒 | *maːŋ, *maŋ |
茫 | *maːŋ |
恾 | *maːŋ |
吂 | *maːŋ, *maːŋs |
汒 | *maːŋ, *maŋs |
朚 | *maːŋ, *hmaːŋ, *maŋ, *mraːŋ, *mraːŋs |
邙 | *maːŋ, *maŋ |
杗 | *maːŋ, *maŋ |
荒 | *hmaːŋ, *hmaːŋs |
肓 | *hmaːŋ |
衁 | *hmaːŋ |
巟 | *hmaːŋ |
詤 | *hmaːŋ, *hmaːŋʔ, *hmaŋʔ |
慌 | *hmaːŋ, *hmaːŋʔ |
謊 | *hmaːŋʔ |
喪 | *smaːŋs, *smaːŋ |
亡 | *maŋ |
望 | *maŋ, *maŋs |
莣 | *maŋ |
朢 | *maŋ, *maŋs |
鋩 | *maŋ |
硭 | *maŋ |
忘 | *maŋ, *maŋs |
网 | *mlaŋʔ |
罔 | *mlaŋʔ |
蛧 | *maŋʔ |
網 | *mlaŋʔ |
輞 | *maŋʔ |
棢 | *maŋʔ |
惘 | *maŋʔ |
菵 | *maŋʔ |
誷 | *maŋʔ |
魍 | *maŋʔ |
妄 | *maŋs |
盲 | *mraːŋ |
蝱 | *mraːŋ |
虻 | *mraːŋ |
氓 | *mraːŋ |
甿 | *mraːŋ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hmaːŋ) : phonetic 亡 (OC *maŋ) + semantic 血 (“blood”).
Etymology
Borrowed from Austroasiatic. Compare Proto-Mon-Khmer *ɟhaam ~ *ɟhiim (“blood”), whence Khmer ឈាម (chiəm, “blood”), Mon ဆီ (chim, “blood”), Proto-Bahnaric *bhaːm (“blood”), Proto-Katuic *ʔahaam (“blood”), Proto-Khmuic *maː₁m (“blood”). Chinese has final -ŋ because initial and final m are mutually exclusive (Schuessler, 2003; Schuessler, 2007).
This word's rare occurrence in a traditional saying indicates that it is not part of the active vocabulary of OC, but a survival from a substrate language.
Pronunciation
Definitions
衁
- (obsolete) blood
- 其繇曰:士刲羊,亦無衁也;女承筐,亦無貺也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
- Qí yáo yuē: shì kuī yáng, yì wú huāng yě; nǚ chéng kuāng, yì wú kuàng yě. [Pinyin]
- The hexagram's divination reads: "A man slaughters a sheep, yet there is no blood; a woman bears a basket, yet there is no gift."
其繇曰:士刲羊,亦无衁也;女承筐,亦无贶也。 [Classical Chinese, simp.]- 紅帷赤幕羅脤膰,衁池波風肉陵屯。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 韓愈 (Han Yu), 陸渾山火和皇甫湜用其韻 "Mountain Fire of Luhun, in Response to Huangfu Shi and Using his Rhymes"; translated by Alex Yang (2007).[1]
- Hóng wéi chì mù luó shèn pán, huāng chí bō fēng ròu líng tún. [Pinyin]
- Surrounded by red curtains and vermillion drapes they spread out the raw and cooked sacrificial meat; in a pool of blood, there were waves and winds, and the flesh piled up in a mound.
红帷赤幕罗脤膰,衁池波风肉陵屯。 [Classical Chinese, simp.]
Japanese
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.