禊
|
Translingual
Han character
禊 (Kangxi radical 113, 示+9, 14 strokes, cangjie input 戈火手竹大 (IFQHK), four-corner 37234, composition ⿰礻契(GHT) or ⿰示契(JK))
References
- Kangxi Dictionary: page 844, character 23
- Dai Kanwa Jiten: character 24760
- Dae Jaweon: page 1265, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2404, character 1
- Unihan data for U+798A
Chinese
trad. | 禊 | |
---|---|---|
simp. # | 禊 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
夆 | *pʰoŋ, *boŋ, *ɡaːds |
丯 | *kreːds |
瘛 | *kʰjeds, *ɡeːds, *kʰjed |
觢 | *ɡjeds |
契 | *kʰeːds, *kʰeːd, *kʰeːd, *kʰɯd |
栔 | *kʰeːds |
禊 | *ɡeːds |
稧 | *ɡeːds |
楔 | *kreːd, *sqʰeːd |
葜 | *kʰreːd |
猰 | *qreːd, *kraːd, *kʰeːd |
窫 | *qreːd |
揳 | *sqʰeːd |
偰 | *sqʰeːd |
潔 | *keːd |
絜 | *keːd, *ɡeːd |
鍥 | *keːd, *kʰeːd |
挈 | *kʰeːd |
蛪 | *kʰeːd |
齧 | *ŋeːd |
褉 | *qʰeːd |
喫 | *ŋ̊ʰeːɡ |
Pronunciation
Compounds
- 修禊 (xiūxì)
- 春禊
- 祓禊
- 禊帖
- 禊飲/禊饮
- 秋禊
Japanese
Readings
Compounds
- 御禊 (gokei)
- 禊萩 (misohagi)
Etymology
Kanji in this term |
---|
禊 |
みそぎ Hyōgaiji |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
禊ぎ |

From Old Japanese, though the original pronunciation of the initial miso is likely unknown.
The term itself is derived from the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 禊ぐ (misogu, “to perform ablutions (on someone)”, archaic).[1]
Some sources[1][2] suggest that this might be derived further from a compound of 身 (mi, “body”) + 注ぎ (sosogi, “pouring over, into, onto”), or alternatively from 水 (mi, “water”) + 注ぎ (sosogi, “pouring over, into, onto”). Considering that 身 had an ancient reading of ⟨mi2⟩, while 水 had an ancient reading of ⟨mi1⟩, the latter is a better potential match.
Pronunciation
Noun
禊 • (misogi)
- (Shinto) a form of ritual purification performed with water; compare English ablution
- 905–914, Kokin Wakashū (book 11, poem 501)
- 恋せじと御手洗川にせしみそぎ神はうけずぞなりにけらしも
- koiseji to mitarashigawa ni seshi misogi kami ni ukezu zo narinikerashi mo
- Longing [or “loving”] no more and purified by ritual ablution at the river of cleansing, the gods seemed to accept it not at the end.
- 恋せじと御手洗川にせしみそぎ神はうけずぞなりにけらしも
- 905–914, Kokin Wakashū (book 11, poem 501)
- (Shinto, particularly) a purification ritual held in shrines on the last day of the sixth lunar month
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 3, poem 192; also Hyakunin Isshu, poem 98)
- 風そよぐならの小川の夕暮れはみそぎぞ夏のしるしなりける
- kaze soyogu Nara-no-ogawa no yūgure wa misogi zo natsu no shirushi narikeru
- Rustling winds among the oak [leaves] at river Nara dusk-eventime; the lustration rites are but a sign ’tis still summertime.
- 風そよぐならの小川の夕暮れはみそぎぞ夏のしるしなりける
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 3, poem 192; also Hyakunin Isshu, poem 98)
Derived terms
- 禊川 (misogigawa)
- 禊教 (Misogi-kyō)
- 禊祓 (misogi-harae)
Descendants
- → English: misogi
See also
- 夏越しの祓 (nagoshi no harae)
Verb
禊する • (misogi suru) transitive suru (stem 禊し (misogi shi), past 禊した (misogi shita))
- to perform ritual purification or ablutions on someone
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 3, poem 191)
- 吉野川かはかみ早く御秡してしらゆふ花のかずまさるらし
- Yoshino-gawa kawanami hayaku misogi shite shirayūbana no kazu masarurashi
- While doing the water purification rites at the fast-flowing Yoshino river, the white mulberry trees grow their flowers immensely.
- 吉野川かはかみ早く御秡してしらゆふ花のかずまさるらし
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 3, poem 191)
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 禊し | みそぎし | misogi shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 禊し | みそぎし | misogi shi | |
Shūshikei ("terminal") | 禊する | みそぎする | misogi suru | |
Rentaikei ("attributive") | 禊する | みそぎする | misogi suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 禊すれ | みそぎすれ | misogi sure | |
Meireikei ("imperative") | 禊せよ¹ 禊しろ² |
みそぎせよ¹ みそぎしろ² |
misogi seyo¹ misogi shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 禊される | みそぎされる | misogi sareru | |
Causative | 禊させる 禊さす |
みそぎさせる みそぎさす |
misogi saseru misogi sasu | |
Potential | 禊できる | みそぎできる | misogi dekiru | |
Volitional | 禊しよう | みそぎしよう | misogi shiyō | |
Negative | 禊しない | みそぎしない | misogi shinai | |
Negative continuative | 禊せず | みそぎせず | misogi sezu | |
Formal | 禊します | みそぎします | misogi shimasu | |
Perfective | 禊した | みそぎした | misogi shita | |
Conjunctive | 禊して | みそぎして | misogi shite | |
Hypothetical conditional | 禊すれば | みそぎすれば | misogi sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
禊 • (gye) (hangeul 계, revised gye, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
Old Japanese
Etymology
Nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 禊ぐ (MISOG-, “to perform ablutions (on someone)”).[1]
Noun
禊 (MISOGI₁) (kana みそぎ)
- a form of ritual purification performed with water; compare English ablution
- c. 759, Man’yōshū, book 4, first variant poem 626; first variant:
- 君爾因言之繁乎古鄕之明日香乃河爾潔身爲爾去
- ki₁mi₁ ni yo₂ri ko₂to₂ no₂ sige₂ki₁ wo purusato₁ no₂ Asuka-no₂-kapa ni misogi₁ si ni yuku
- Since thy speeches became more frequent, I’d go [back] to the old capital doing purification in the Asuka river.
Descendants
- Japanese: 禊 (misogi)
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN