pangeran
Indonesian
Etymology
Inherited from Malay pangeran (“prince”) (compare to Malay pengiran (“prince”)), from Javanese ꦥꦔꦺꦫꦤ꧀ (pangéran, “Lord; prince”), from Old Javanese paṅeran (“person, prince, princess, wife, daughter”, literally “master, lord”) (compare to paṅheran (“waiting-place, dwelling-place”)).
Pronunciation
- IPA(key): [paˈŋɛran]
- Hyphenation: pa‧ngè‧ran
- Rhymes: -ran
Noun
pangèran (plural pangeran-pangeran, first-person possessive pangeranku, second-person possessive pangeranmu, third-person possessive pangerannya)
Further reading
- “pangeran” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
Borrowed from Javanese ꦥꦔꦺꦫꦤ꧀ (pangéran, “Lord; prince”), from Old Javanese paṅeran (“younger person, prince, princess, wife, daughter”, literally “master, lord”) (compare to paṅheran (“waiting-place, dwelling-place”)). Doublet of pengiran.
Noun
pangeran (Jawi spelling ڤڠيرن, plural pangeran-pangeran, informal 1st possessive pangeranku, 2nd possessive pangeranmu, 3rd possessive pangerannya)
Descendants
- Indonesian: pangeran
- → Min Nan: 班奇蘭/班奇兰, 邦奇蘭/邦奇兰
See also
- pengiran (Brunei)
- putera (Malaysia, general)
Further reading
- “pangeran” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.