nádi

Hungarian

Etymology

nád (reed) + -i (adjective-forming suffix)

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈnaːdi]
  • Hyphenation: ná‧di
  • Rhymes: -di

Adjective

nádi (not comparable)

  1. (of animals and plants) reed, reedy (living in a place where reeds grow)
    nádi sármánycommon reed bunting

Declension

Inflection (stem in -a-, back harmony)
singular plural
nominative nádi nádiak
accusative nádit nádiakat
dative nádinak nádiaknak
instrumental nádival nádiakkal
causal-final nádiért nádiakért
translative nádivá nádiakká
terminative nádiig nádiakig
essive-formal nádiként nádiakként
essive-modal
inessive nádiban nádiakban
superessive nádin nádiakon
adessive nádinál nádiaknál
illative nádiba nádiakba
sublative nádira nádiakra
allative nádihoz nádiakhoz
elative nádiból nádiakból
delative nádiról nádiakról
ablative náditól nádiaktól
non-attributive
possessive - singular
nádié nádiaké
non-attributive
possessive - plural
nádiéi nádiakéi

Derived terms

Compound words
Expressions
  • nádi acsa (Aeshna mixta)
  • nádi állaspók (Tetragnatha striata)
  • nádi boglárka (Ranunculus lingua)
  • nádi papagájcinege (Paradoxornis heudei)
  • nádi sármány (Emberiza schoeniclus)
  • nádi szövőlepke (Laelia coenosa)
  • nádi tücsökmadár (Locustella luscinioides)
  • nádi varangy (Epidalea calamita)

Further reading

  • nádi in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Macanese

Alternative forms

  • n'há-de

Etymology

Univerbation of Portuguese não há-de (there won't be).[1]

Particle

nádi

  1. negative future tense particle;[2] will not, won't
    Antonym: lôgo
    Êle nádi vaiHe will not go
    Nôs nádi falâWe won't speak

See also

Interjection

nádi

  1. no way! not happening! (expression of refusal or otherwise non-acceptance to a future event)
    Chomâ iou vai tambâ tacho? Nádi!
    Invite me to fill in for somebody who can't go? No way!

Usage notes

  • nôm is not used in Macanese as a negative response to a question. For questions pertaining to the past and present, nunca is used; for questions pertaining to the future, nádi is used.

References

  1. Batalha, Graciete Nogueira (1988) Glossário do dialecto macaense: notas linguísticas, etnográficas e folclóricas [Glossary of the Macanese dialect: linguistic, ethnographic and folkloric notes], Macau: Instituto Cultural de Macau, page 491
  2. https://www.macaneselibrary.org/pub/english/uipatua.htm
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.