jb
See also: JB
Egyptian
Etymology 1
From Proto-Afroasiatic *lib- (“heart”), cognate with Proto-Semitic *libb-[1] and Proto-Berber *ulβ.
Pronunciation
- (reconstructed) IPA(key): /jib/ → /jib/ → /ʔeb/ → /ʔep/
- (modern Egyptological) IPA(key): /ib/
- Conventional anglicization: ib
Noun
|
m
- heart (blood-pumping organ)
- core, heart, center
- mind; seat of thoughts, emotions, character, personality, etc.
- mental faculties
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 13–17:
- jꜥ tw jmj mw ḥr ḏbꜥw.k jḫ wšb.k wšd.t(w).k mdw.k n nswt jb.k m-ꜥ.k wšb.k nn njtjt
- Wash yourself, put water on your fingers,
so you might answer when you are addressed, speak to the king with your mind in your possession, and answer without stammering.
- intellect, understanding, intelligence, mind, thought
- conscience, moral sense
- intention, will
- appetite, will or desire for gratification
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.8–1.9:
- jr swrj.k ḥnꜥ tḫw šzp.k jw jb.f ḥtp.w
- If you drink with a drunkard, you should partake when his heart is satisfied.
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.11–1.12:
- ḫr (tw)r n(j) ḥr r dfꜣ jb jmꜣ n.f kꜣhs r mwt.f
- One who is averted of face against feeding the heart (i.e. one who doesn’t indulge himself), the harsh man has to be more kindly to him than his (own) mother.[4]
- mood, emotional state
Inflection
Declension of jb (masculine)
singular | jb |
---|---|
dual | jbwj |
plural | jbw |
Alternative forms
Synonyms
- (heart, mind): ḥꜣtj
Derived terms
See also
Verb
|
2-lit.
- (intransitive, with r) to wish to, to intend to (do something) [since Middle Kingdom literature]
- c. 1552 BCE, Kamose, Carnarvon Tablet I (Cairo JE 41790):
- jb.j r nḥm kmt ḥ(w)t ꜥꜣmw
- I intend to save Egypt and smite the Asiatics.
- c. 1552 BCE, Kamose, Carnarvon Tablet I (Cairo JE 41790):
- (intransitive, with r) to wish for, to want, to desire (something) [since Middle Kingdom literature]
Inflection
Conjugation of jb (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: jb, geminated stem: jbb
infinitival forms | imperative | |||
---|---|---|---|---|
infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
jb |
jbw, jb |
jbt |
jb, j.jb |
jb, j.jb |
‘pseudoverbal’ forms | |||
---|---|---|---|
stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
jb |
ḥr jb |
m jb |
r jb |
suffix conjugation | |||||
---|---|---|---|---|---|
aspect / mood | active | passive | contingent | ||
aspect / mood | active | passive | |||
perfect | jb.n |
jbw, jb |
consecutive | jb.jn |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
terminative | jbt | ||||
perfective3 | jb |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | jb.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
imperfective | jb, j.jb1 |
active + .tj1, .tw2 | |||
prospective3 | jb |
jbb |
potentialis1 | jb.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
subjunctive | jb, j.jb1 |
active + .tj1, .tw2 |
verbal adjectives | ||||
---|---|---|---|---|
aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
active | passive | active | passive | |
perfect | jb.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
perfective | jb |
active + .tj1, .tw2 |
jb |
jbb, jbbj6, jb2, jbw2 5, jby2 5 |
imperfective | j.jb1, jb, jby, jbw5 |
active + .tj1, .tw2 |
j.jb1, j.jbw1 5, jb, jbj6, jby6 |
jb, jbw5 |
prospective | jb, jbtj7 |
— | jbtj4, jbt4 | |
|
Verb
|
2-lit.
- (transitive) to think, to suppose [since Middle Kingdom literature]
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 57–59:
- jb.kw wꜣw pw n(j) wꜣḏ-wr
- I thought, ‘It is a wave of the sea.’
Inflection
Conjugation of jb (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: jb, geminated stem: jbb
infinitival forms | imperative | |||
---|---|---|---|---|
infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
jb |
jbw, jb |
jbt |
jb, j.jb |
jb, j.jb |
‘pseudoverbal’ forms | |||
---|---|---|---|
stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
jb |
ḥr jb |
m jb |
r jb |
suffix conjugation | |||||
---|---|---|---|---|---|
aspect / mood | active | passive | contingent | ||
aspect / mood | active | passive | |||
perfect | jb.n |
jbw, jb |
consecutive | jb.jn |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
terminative | jbt | ||||
perfective3 | jb |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | jb.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
imperfective | jb, j.jb1 |
active + .tj1, .tw2 | |||
prospective3 | jb |
jbb |
potentialis1 | jb.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
active + .tj1, .tw2 | |||||
subjunctive | jb, j.jb1 |
active + .tj1, .tw2 |
verbal adjectives | ||||
---|---|---|---|---|
aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
active | passive | active | passive | |
perfect | jb.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
perfective | jb |
active + .tj1, .tw2 |
jb |
jbb, jbbj6, jb2, jbw2 5, jby2 5 |
imperfective | j.jb1, jb, jby, jbw5 |
active + .tj1, .tw2 |
j.jb1, j.jbw1 5, jb, jbj6, jby6 |
jb, jbw5 |
prospective | jb, jbtj7 |
— | jbtj4, jbt4 | |
|
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /ib/
- Conventional anglicization: ib
Inflection
Declension of jb (masculine)
singular | jb |
---|---|
dual | jbwj |
plural | jbw |
Alternative forms
Etymology 3
The template Template:egy-verb form of does not use the parameter(s): notdef=1Please see Module:checkparams for help with this warning.
perfective active participle of jbj (“to be(come) thirsty”)
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /ib/
- Conventional anglicization: ib
Inflection
Declension of jb (masculine)
singular | jb |
---|---|
dual | jbwj |
plural | jbw |
References
- “jb (lemma ID 23290)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- “jb (lemma ID 23370)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- “jb (lemma ID 23340)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- “jb (lemma ID 23360)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 59.10–60.13, 61.7, 61.11, 61.15
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, pages 14–15
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 81, 166, 388, 456.
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 31
- Helck, Wolfgang (1972) Der Text des “Nilhymnus”, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, Page 65
- The Hymn to the Nile flood at Digital Egypt for Universities
- The beginning of this passage, encompassing the glyphs
, seems corrupt and has been emended in various ways. Gardiner takes it as an otherwise unattested word *ḫtr (“to be powerless”) and the entire passage as ḫtr.n ḥr r dfꜣ jb (“the face is powerless(?) over against one stolid(?)”). Allen restores it as ḫr twr, as given here, based on the determinatives (with the assumption that the scribe forgot a
). Lichtheim, following Feder, reads ḫrr (“gentle/meek”) and considers dfꜣ-jb to mean something like ‘timidity, slowness’, reading the whole as ‘He who is gentle, even timid…’.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.