huwepe
Tagalog
Alternative forms
- huwipe
- huepe
Etymology
Borrowed from Hokkien 火把 (hóe-pé),[1] listed in the Dictionario Hispanico Sinicum (1626-1642) with the Spanish translation, “Tea”.[2]
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /huˈepe/ [ˈhwɛ.pɛ]
- Rhymes: -epe
- Syllabification: hu‧we‧pe
Noun
huwepe (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜒᜉᜒ)
References
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 131
- Dictionario Hispánico-Sinicum, kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, O.P., 1626-1642, page 511/486; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum, Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
Further reading
- “huwepe”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.