gavacho
Galician
Alternative forms
Etymology
Attested since 1808 during the Peninsular war. Ultimately from Occitan gavach, originally ‘bird’s crop, goitre, swelling’, later ‘mountain-dweller, northerner, peasant’ (because of the high incidence of disease in these populations). Influenced by gabar (“to boast”).
Pronunciation
- IPA(key): [ɡaˈβat͡ʃʊ]
Noun
gavacho m (plural gavachos, feminine gavacha, feminine plural gavachas)
- (vulgar, ethnic slur, slang, derogatory) Frenchy
- 1808, anonymous author, Un labrador que foi sarxento:
- Si eu fora alá, meus queridos, por esta Cruz volo xuro, con mil cabezas francesas, había de vir, moi rufo; Esto con ser xa tan vello; mais vós, con catro estornudos, non deixarés un Gabacho, si poñedes ben os puntos; Ide á guerra, meus garridos, Dios vos axude, meus rulos, e aquel Patrón das Españas, que ten o pelo moi rubio
- If I go there, my loved ones, I swear on this cross that with a thousand French heads I would return, sound and healthy. And this being myself as old as I am. But you, with just four sneezes, won't leave a Frenchy left, if you put the points correctly. Go to war, my fine youngsters, God help you, my darlings, and that patron of the Spains who is so blonde!
References
- “gavacho” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “gavacho” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “gabacho” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.