dań
See also: Appendix:Variations of "dan"
Old Polish
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *dȃnь. First attested in the 15th century. Cognate with Lithuanian duõnis (“gift”), Latin donum, Sanskrit दान (dā́na).
Noun
dań f
- tax, tribute
- 1920 [1425], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume II, number 1775:
- Iako v mne Ian prziyøl ogroth na dan a vczeckl prawa my ne zaplacziw
- [Jako u mnie Jan przyjął ogrod na dań a uciekł prawa mi nie zapłaciw]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 3a:
- A tako vøcz gescy on to bil prikasal, abycz fszeliky clouek... do Bethlehem pprzysetl bil a szobø thø to dan przynosl bil, gaszczy gest ona rzimskemv czeszarzevy dacz byla mana
- [A tako więc jesci on to był przykazał, abyć wszeliki człowiek... do Betlehem przyszedł był a z sobą tę to dań przyniosł był, jażci jest ona rzymskiemu cesarzewi dać była miana]
- tribute in honey
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 81:
- Barczy na pusczach albo w gymyenyv gynszego pana kmyecze trzymayącz albo prawem dzedzynnym mayącz a poth ginszim bydlącz, dany sz myodv mayą dacz (mellificia... tenentes... de tributis al. dany seu melle respondere teneantur), gysz gdyby w zaplaczenyv they tho dany byly szmvdny (si in solutione tardi exstiterint) albo placzycz by othmawyaly, tedy rzeczony pan moze ge o czynsz swoy sądzicz y cządzacz
- [Barci na puszczach albo w jimieniu jinszego pana kmiecie trzymając albo prawem dziedzinnym mając a pod jinszym bydląc, dań s miodu mają dać (mellificia... tenentes... de tributis al. dany seu melle respondere teneantur), jiż gdyby w zapłaceniu tej to dani byli zmudni (si in solutione tardi exstiterint) albo płacić by otmawiali, tedy rzeczony pan może je o czynsz swoj sędzić i ciądzać]
- voluntary tribute
- Middle of the 15th century, Kanon mszy św., Canon missae., volume X, page 77:
- [Czyebe] proszymi..., blogoszlaw thy danye, thy dary (te... rogamus..., uti... benedicas haec dona, haec munera)
- [[Ciebie] prosimy..., błogosław ty dania, ty dary (te... rogamus..., uti... benedicas haec dona, haec munera)]
- The meaning of this term is uncertain.
- 1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 23, 36:
- Bødzecze offyerowacz obyatø zapalnø panv, bocz iest szbor[u] a dani (et offeretis holocaustum domino: est enim coetus atque collectae)
- [Będziecie ofierować obiatę zapalną Panu, boć jest sbor[u] a dani (et offeretis holocaustum Domino: est enim coetus atque collectae)]
- act of granting property
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 57:
- Oczczecz za zywotha swego dzewkam swogym moze gymyenye kvpyone alybo tesz sz krolewskey dany od[r]zirzane (bona empta seu etiam ex regia donatione obtenta)... poleczicz
- [Oćciec za żywota swego dziewam swojim może jimienie kupione alibo też z krolewskiej dani odzirżane (bona empta seu etiam ex regia donatione obtenta)... polecić]
References
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “dań”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
Etymology
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- IPA(key): /daɲ/
Audio (file) - Rhymes: -aɲ
- Syllabification: dań
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.