cosa
Aragonese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkosa/
- Rhymes: -osa
- Syllabification: co‧sa
Noun
cosa f (plural cosas)
- thing (that which exists as a separate entity)
- 2010, Academia de l’Aragonés, Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés, 2nd edition, Edacar, page 67:
- Nombres propios d’animals, cosas y conceptos singularizaus: […]
- Proper names of animals, things and singularised concepts: […]
Pronoun
cosa
- nothing (not any thing)
- May-August 2014, Fuellas, Consello d’a Fabla Aragonesa, page 26:
- Respondioron: muito 0,00 % / prou 33,3 % / poco 66,7 % / cosa 0,00 %
- They answered: a lot 0.00% / enough 33.3% / a little 66.7% / nothing 0.00%
- May-August 2014, Fuellas, Consello d’a Fabla Aragonesa, page 26:
Catalan
Etymology
Inherited from Latin causa. Compare Occitan causa and chausa, French chose, Spanish cosa, Italian cosa. Doublet of causa, a borrowing from Latin.
Derived terms
Usage notes
- The Italianism cosa? ('what?') is found within Algherese and is commonly used by speakers thereof, but is deemed by the IEC as something to be avoided.
References
- “cosa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “cosa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “cosa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “cosa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 33
Galician
Verb
cosa
- inflection of coser:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Irish
Istriot
Etymology
From Vulgar Latin or Late Latin coxa (“thigh”), from Latin coxa (“hip”).
Italian
Etymology
Inherited from Latin causa. Doublet of the borrowing causa. The pronoun is a clipping of che cosa.
Pronunciation
- (Central and Southern Italy) IPA(key): /ˈkɔ.za/, (traditional) /ˈkɔ.sa/
- Rhymes: -ɔza, (traditional) -ɔsa
- (Northern Italy) IPA(key): /ˈkɔ.za/
Audio (Northern) (file) - Rhymes: -ɔza
- (Northern Italy, dialects) IPA(key): /ˈkɔ.sa/
- Rhymes: -ɔsa
- Hyphenation: cò‧sa
Derived terms
Old French
Noun
cosa oblique singular, f (oblique plural cosas, nominative singular cosa, nominative plural cosas)
- (very early Old French) Alternative form of chose
Usage notes
- Used in the Oaths of Strasbourg
Old Spanish
Etymology
From Latin causa. Cognates include Middle English cause, Old French chose, Old Galician-Portuguese cousa, Italian cosa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkoza/
Portuguese
Verb
cosa
- inflection of coser:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Sicilian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔ.sa/
- Rhymes: -ɔsa
- Hyphenation: cò‧sa
Further reading
- Traina, Antonino (1868) “cosa”, in Nuovo vocabolario Siciliano-Italiano [New Sicilian-Italian vocabulary] (in Italian), Liber Liber, published 2020, pages 994–997
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkosa/ [ˈko.sa]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -osa
- Syllabification: co‧sa
Etymology 1
Inherited from Old Spanish cosa, inherited from Latin causa. Doublet of the borrowing causa. Cognates include French chose, Italian cosa, Portuguese coisa.
Noun
cosa f (plural cosas)
Alternative forms
- coso (dialectal, for masculine nouns)
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
cosa
- inflection of coser:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Further reading
- “cosa”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014