cháy
Vietnamese
FWOTD – 18 December 2013
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕaj˧˦]
- (Huế) IPA(key): [t͡ɕaj˨˩˦]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ca(ː)j˦˥]
- (Vinh, Thanh Chương) IPA(key): /t͡ɕaj˩˩/
- (Hà Tĩnh) IPA(key): /t͡ɕa̰j˩˧/
Etymology 1
From Proto-Vietic *k-carʔ (“fire, conflagration”). Cognate with Muong chẳl, Bo kacarʔ, Arem calʔ.

cháy
Verb
- (intransitive) to burn, to become burnt; to blaze
- For examples of this term in chữ Nôm, see 𤈜, 奵.
- 1872, Nguyễn Hữu Huân, Thuật hoài:
- 1907, Nguyễn Văn Vĩnh, “Thói tệ”, in Đại Nam Đăng Cổ Tùng Báo:
- Mấy năm nay ở Hà-nội tự dưng thành ra một thói tệ, là khi có đám cháy trong thành-phố, thì nhà nào nhà ấy đóng chặt cửa lại, còn người đi qua đi lại thì chạy trốn. Sự đó bởi sao? Có người nói là tại những lính phút-lít thấy ai đến cứu cháy thì cứ đánh người ta, bắt người ta làm như cu-li; chớ không để cho người ta được tự do, tùy sức mình mà cứu.
- In recent years in Hanoi, a bad habit suddenly arose that, when a fire breaks out in the city, one household after another closes its doors, while passers-by run for cover. Why? Some say it's because the [colonial] police beat anyone they see coming in to put out the fire, treating him like a coolie, rather than allowing him to freely assist according to his ability.
- Phan ra ngoài cháy nắng ngay.
- Phan went outside and quickly became sunburned.
- (transitive, cooking) to burn (food)
- (intransitive) to burn out
- Bóng đèn bị cháy rồi.
- The light bulb has gone out.
- (transitive, figuratively) to sense pain (in a part of the body) due to a feeling of urgency
- Bùi khát cháy họng.
- Bui was parched, his throat searing.
- Hoa lo cháy ruột gan trước khi đi thi.
- Hoa's heart burned with anxiety before taking the test.
- Bùi khát cháy họng.
Derived terms
Derived terms
- cháy xém
Noun
(classifier đám) cháy • (𪸔, 𤈜)
- a fire
- burnt rice caked at the bottom of a pot of rice or rice cooker
- Vietnamese proverb,
- Thương nhau cho nhau ăn cháy, ghét nhau nói nhau cạy nồi.
- When a couple loves each other, they feed each other burnt rice [from the pot]; when they hate each other, they tell each other to scour the pot.
- Thương nhau cho nhau ăn cháy, ghét nhau nói nhau cạy nồi.
- 1932: Lệ Xuân, "Nhà đại ký-giả thời-sự", Phụ Nữ Tân Văn, issue 150, page 12
- Văn-sĩ kiếm cơm cháy!
- The writer is looking for burnt rice!
- 1943: Mạnh Phú Tư, "Cái Đồng Ma", Tiểu Thuyết Thứ Bảy, vol. 10, issue 472, page 13
- Gặp nhà nào phúc hậu cho ăn thì chúng sà vào, vét nồi, vét niêu, ăn vầng, ăn cháy.
- At any house that kindly let them eat, they swooped in, scraping pots clean, eating burnt rice.
- 1969, Toan Ánh, Nếp cũ tín ngưỡng Việt-Nam:
- Trẻ đi học, kiêng ăn cơm cháy, sợ tối dạ.
- Youths go to school, abstaining from burnt rice, fearing retardation.
- 1976, Nguyễn Khải, Tháng ba ở Tây Nguyên:
- Phải nhìn những chú tuổi đã mười bốn, mười lăm, nhưng chỉ lớn bằng đứa trẻ lên chín lên mười ở vùng xuôi, gùi một quả đạn ĐK 75, vượt dốc phăng phăng, không ăn cơm, chỉ ăn cháy vì sợ các chú bộ đội đói […] mới thật là thương.
- You have to look at the guys who are fourteen, fifteen years old but only as big as nine- or ten-year-olds in the lowlands, carrying ĐK 75 grenades, quickly scaling hills, eating no rice but only burnt rice out of fear that the soldiers would go hungry […] they are the ones you love.
- 2011, Duy Lan, “Cơm cháy”, in Dịu dàng ơi!, page 253:
- Khi thì mẹ bảo mẹ thích ăn cơm cháy, khi thì mẹ bảo vét hết để rửa nổ cho tiện.
- Sometimes mother told me she liked eating burnt rice; other times she told me to just go ahead and scrape away everything when washing.
- Vietnamese proverb,
Synonyms
- (burnt rice): cơm cháy
Derived terms
Derived terms
- cháy rừng
Synonyms
- (fish): cá cháy
References
- "cháy" in Hồ Ngọc Đức, Free Vietnamese Dictionary Project (details)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.