borne
English
Etymology
From Middle English boren, iborne, from Old English boren, ġeboren, past participle of Old English beran (“to carry, bear”).
Pronunciation
- (with the horse-hoarse merger)
- (Received Pronunciation) IPA(key): /bɔːn/
- (General American) IPA(key): /boɹn/, [bo̞ɹn]
Audio (US) (file) - Homophones: born (with the horse-hoarse merger), bourn, bourne, Bourne, bawn (in non-rhotic accents with the horse–hoarse merger)
- Rhymes: -ɔː(ɹ)n
- (without the horse–hoarse merger)
- (rhotic) IPA(key): /boːɹn/
- (non-rhotic) IPA(key): /boən/
Verb
borne
- past participle of bear
- 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:
- Miranda: I ſhould ſinne / To thinke but Noblie of my Grand-mother, / Good wombes haue borne bad ſonnes.
- 1907, Harold Bindloss, chapter 21, in The Dust of Conflict:
- “Can't you understand that love without confidence is a worthless thing—and that had you trusted me I would have borne any obloquy with you. […] ”
Adjective
borne (not comparable)
- carried, supported.
- 1901, Joseph Conrad, Falk: A Reminiscence:
- In the last rays of the setting sun, you could pick out far away down the reach his beard borne high up on the white structure, foaming up stream to anchor for the night.
- 1881, Oscar Wilde, “Rome Unvisited”, in Poems, page 44:
- When, bright with purple and with gold,
Come priest and holy cardinal,
And borne above the heads of all
The gentle Shepherd of the Fold.
- c. 2000, David Irving v. Penguin Books and Deborah Lipstadt, section II:
- Irving is further required, as a matter of practice, to spell out what he contends are the specific defamatory meanings borne by those passages.
Derived terms
Translations
French
Etymology
Inherited from Old French bontie, bodne, from Medieval Latin (Merovingian) bodina, butina (“limit, boundary”), a Celtic/Transalpine Gaulish borrowing, from Proto-Celtic *bonnicca (“boundary”), possibly from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn (“bottom, base”), see also *bundos.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /bɔʁn/
audio (file) - Rhymes: -ɔʁn
Noun
borne f (plural bornes)
- bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area
- territorial boundary marker
- territorial or geographical border
- milestone such as those alongside a roadway
- (slang) a kilometre; a click
- mark
- dépasser les bornes
- cross the mark
- limit of a list or of an interval
- Prenez un nombre entre 0 et 100 (bornes incluses)
- Pick a number between 0 and 100, inclusive
- les lettres comprises entre A et D (bornes incluses)
- alphabetic characters from A to D
- machine
- borne libre service
- self-service machine
Derived terms
References
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
- Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 73
Further reading
- “borne”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Norman
Etymology
From Late Latin bodina, butina, from Transalpine Gaulish.
Spanish
Etymology
From French borne,[1] from Medieval Latin (Merovingian) bodina, butina (“limit, boundary”), a Celtic/Transalpine Gaulish borrowing, from Proto-Celtic *bonnicca (“boundary”), possibly from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn (“bottom, base”), see also *bundos.[2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈboɾne/ [ˈboɾ.ne]
- Rhymes: -oɾne
- Syllabification: bor‧ne
Noun
borne m (plural bornes)
- each of the metallic terminals of certain electrical machines and apparatus, intended for the connection of conductive wires
- special end of the spear used in jousting
References
- Diccionario de la RAE: borne
- Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 73
Further reading
- “borne”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014