blasphemo
Latin
Etymology
Borrowed from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /blasˈpʰeː.moː/, [bɫ̪äs̠ˈpʰeːmoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /blasˈfe.mo/, [bläsˈfɛːmo]
Verb
blasphēmō (present infinitive blasphēmāre, perfect active blasphēmāvī, supine blasphēmātum); first conjugation (Late Latin)
- to blaspheme, reproach, revile
- Late 4th century, Jerome [et al.], transl., edited by Roger Gryson, Biblia Sacra: Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate), 5th edition, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, published 2007, →ISBN, 3:29:
- qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
- But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
Conjugation
- Perfective forms are post-Classical (see quote above).
Derived terms
Related terms
Descendants
- → Catalan: blasfemar
- → Galician: blasfemar
- → Italian: blasfemare
- → Old French: blasfemer
- French: blasphémer
- → Middle English: blasfemen
- English: blaspheme
- → Portuguese: blasfemar
- → Romanian: blasfema, blasfemare
- → Romansch: blasfemar
- → Spanish: blasfemar
Inherited reflexes of the variant blastēmāre (attested in an imperial inscription from Gaul):
- Balkan Romance:
- Aromanian: blãstimari
- Romanian: blestema
- Dalmatian:
- >? blasmur
- Italo-Romance:
- Corsican: ghjastimà
- Italian: biastemmare (archaic) ⇒ bestemmiare
- Sicilian: jastimari, iastimari, gastimari, jastimiari
- Padanian:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Insular Romance:
- Sardinian: fraltimare, frastimai, frastimare, frestimai, brastimare
References
- “blasphemo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- blasphemo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.